Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Етимологія слів англійської мови

Реферат Етимологія слів англійської мови





Міністерство освіти і науки РФ

Федеральне державне бюджетне освітня установа

вищої професійної освіти

П'ятигорський державний лінгвістичний університет

Інститут перекладознавства та багатомовності

Кафедра теорії та практики перекладу









Курсова робота

Етимологія слів англійської мови




Студентка 401 групи

заочного відділення

О.Г. Кокоева

Науковий керівник

Карацева Н.В.





П'ятигорськ - 2014


Введення


Навіщо потрібна етимологія?

Для загального розвитку, бо всім відомо слово hippopotamus (гіпопотам), але чомусь саме воно позначає знамените тварина - ні. Hippos означає кінь, а potamus - Річку. Тобто, гіпопотам - це не більше не менше - річкова коня. А з декількох давньогрецьких слів утворюються всім нам відомі як російські, так і англійські слова. Tele (відстань), micro (маленький), phone (говорити) і scope (дивитися) дали назву для телефону (telephone), телескопа (telescope), мікрофона (microphone), і мікроскопа (microscope). Але не всі слова англійської мови походять від мови древньої Еллади. Деякі слова спільного з нашими індоєвропейського походження, як, наприклад, російська ніс по-англійськи nose .

Етимологія походить від давньогрецького слова етімос raquo ;, що означає справжній або правдивий raquo ;. Друга ж частина терміна логія означає науку або вчення, як у випадку з геологією або біологією. Така, коротко, етимологія етимології, тобто, науки про походження слів.

Існує мила легенда про походження слова marmalade. Заздалегідь варто обмовитися, що російський мармелад - це англійські fruit jelly/paste. А ось англійський marmalade - це наш конфітюр. Причому зараз marmalade може називатися тільки апельсиновий конфітюр. Подається зазвичай до сніданку. Розповідають, що мармелад (буду називати його так), був названий так на честь шотландської королеви Марії.


Spanish oranges had been stored there, and she [Mary]

made a new sort of preserve - called after herself as shethem proudly, for the cook at her grandmother sof Joinville had made it to tempt her appetiteshe was ill; Marie est malade, he had mutteredand again as he racked his brain to inventnew for her, and Mariemalade they had calledever since.

[The Gay Galliard: the Love Story of Mary, Queen of Scots, by Margaret Irwin, 1942.]


У замку зберігалися іспанські апельсини, і вона (Мері, королева шотландська) зробила з них новий вид варення - названий на її честь, як вона з гордістю їм повідомила, бо кухар замку Жонвіл зварив його, щоб посприяти якнайшвидшому одужанню Мері, коли вона захворіла. Marie est malade (фр. Марі хвора) все повторював він, намагаючись приготувати щось нове для неї, і апельсиновий конфітюр з тих пір так і називають - Mariemalade .

Але насправді, конфітюр вперше зварили в Португалії, і був він зовсім не з апельсинів, а з айви (анг. quince). Вона протягом довгого часу варилася разом з медом, і під кінець варіння перетворювалася в щільну рожеву пасту, яку можна було різати ножем на шматочки і подавати як десерт. Айва по-португальськи - marmelo, звідси і marmelada.

У чотирнадцятому столітті айвовий конфітюр стали імпортувати в дерев'яних ящиках до Великобританії, але місцеві кухарі незабаром і самі навчилися його робити. Потім для конфітюру стали використовувати сливи (plum), фініки (date), вишню (cherry) та інші фрукти, і поступово дійшли і до апельсинів.

Промовляючи черговий раз загальновживані, затерті слова, ми навряд чи беремо в голову, а як воно було, коли це слово тільки з'явилося, як воно коробило слух, або ж, навпаки, відразу вписувалося у мовній контекст...

Ось, наприклад, слово always raquo ;. Його походження очевидно - all ways raquo ;. Все дороги (шляхи) raquo ;. Пам'ятайте, так? Всі дороги ведуть в Рим raquo ;. Рим - Вічне Місто. Він був завжди.

Можна підійти з іншого кінця. Все дороги дають нам повний набір можливостей при відсутності іншої альтернативи - саме таким і має бути слово завжди raquo ;. Це з точки A в точку B незалежно від траєкторії. Знову ж таки, точки A і B тут непорушні орієнтири - скелі реальності. Вони є в будь-який момент часу - завжди. Дорога вказує на Час, по суті, є Знаком....


сторінка 1 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Етимологія тюркського слова temir "залізо"
  • Реферат на тему: Етимологія та семантика слова &лялька&. Лялька як знак культури
  • Реферат на тему: Літері англійського алфавіту, слова. Ігри на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...