Теми рефератів
> Реферати > Дипломні проекти > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти Партнери проекту
Реклама
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Фразеологізми з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами

Реферат Фразеологізми з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами



МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ МІНІСТЕРСТВО ДЕРЖАВНЕ АВТОНОМНОЕ освітні установи ВИЩОЇ ОСВІТИ «КАЗАНСЬКИЙ (Приволзький) федеральний університет»

ІНСТИТУТ ФІЛОЛОГІЇ ТА міжкультурної комунікації ВІДДІЛЕННЯ російської та зарубіжної ФІЛОЛОГІЇ ІМ. Л.Н. ТОЛСТОГО





Курсова робота

фразеологізмів з компонентами ПОРІВНЯННЯ У англійською та італійською мовами



Курсову роботу виконала:

студентка IV курсу групи 10.1-110В

Нгуєн г.н.

Науковий керівник:

к.ф.н., доцент Смирнова Е.А.






Казань +2014



Зміст


Введення

Глава 1. Фразеологія як лінгвістична дисципліна

. 1 Поняття фразеологізму в сучасній лексикології

. 2 Класифікації фразеологічних одиниць

Глава 2. Порівняння у фразеологічних одиницях англійської та італійської мов

. 1 Ад'єктивних компаративні фразеологічні одиниці vs стійке порівняння: проблема визначення термінології

. 2 Аналіз фразеологізмів з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами

Висновок

Список літератури



Введення


Фразеологія є порівняно нової лінгвістичної дисципліною, внаслідок чого багато проблеми в цій галузі ще недостатньо розроблені. В даний час невпорядкованість фразеологічної термінології пов'язана в першу чергу з відсутністю єдиного розуміння об'єкта фразеології серед лінгвістів. А відсутність єдиної думки на обсяг фразеології також не дозволяє отримати чіткого уявлення про те, які стійкі словесні комплекси характерні для тієї чи іншої мови або певної множини мов.

Особливо складною проблемою уявлялося визначення чітких критеріїв, які б дозволяли об'єднати різні типи фразеологічних одиниць. Пошуки привели до появи таких критеріїв фразеологичности, як відтворюваність, стійкість, семантична унікальність та інші. [7, C.31]

Попередній аналіз наявного дослідницького досвіду у вивченні компаративних фразеологічних одиниць (КФЕ) вказує на те, що істотним досягненням сучасних лінгвістичних навчань є закономірний інтерес до вивчення структурно-семантичних особливостей КФЕ.

Актуальність дослідження ФЕ з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами обумовлена ??тим, що при їх аналізі в науковий пошук втягується ряд теоретичних питань, кожен з яких потребує вивчення: визначення фразеологічної одиниці в мові, поняття і межі фразеологічного контексту, ознаки компаративних ідіом, і їх класифікація. Ці питання висвітлено в літературі аспектабельно і потребують подальшого доопрацювання і уточнення.

Об'єктом дослідження є фразеологічні одиниці з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами.

Предметом роботи є компаративні особливості фразеологізмів з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами.

Мета роботи - дати аналіз особливостям вживання фразеологізмів з компонентом порівняння (ад'єктивних компаративні фразеологічні одиниці) в англійською та італійською мовами.

Мета роботи визначила необхідність вирішення наступних завдань :

узагальнити різні підходи до визначення фразеології як окремої лінгвістичної дисципліни;

дати визначення фразеологічним одиницям;

провести структурно-семантичну класифікацію фразеологічних одиниць з компонентом порівняння;

визначити основи використання оригінальних і перекладних текстів з метою встановлення міжмовної семантичної еквівалентності;

показати виражальні можливості компаративних ідіом та особливості їх функціонування в мовному акті.

Теоретична значимість . Дана робота розвиває ряд положень фразеологічної науки, що вимагають розгляду і докладного вивчення, наприклад, визначення місця ад'єктивних компаративних фразеологічних одиниць (далі АКФЕ) в структурно-семантичної класифікації ФЕ. Результати теоретичного дослідження АКФЕ можуть бути використані в процесі роботи над словниками стійких порівнянь сучасної англійської та італійської мов.

Практична значимість дослідження полягає в тому, що основні положення, що містяться в даній роботі, можуть бути викор...


сторінка 1 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Національно-культурна своєрідність фразеологічних одиниць у англійською, бі ...
  • Реферат на тему: Семантичний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом "finger" ...
  • Реферат на тему: Фразеологізми з компонентом «сім'я» в китайському і російською мовами
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз вигуків в російській та італійською мовами. Функції ви ...
  • Реферат на тему: Визначення особливостей перекладу фразеологічних одиниць
  • Реклама
    загрузка...