Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах

Реферат Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах





Зміст


Введення

. Загальні теоретичні питання перекладу

.1 Моделі теорії перекладу

.2 Перекладацькі трансформації

.2.1 Визначення терміна «перекладацька трансформація»

.2.2 Класифікації перекладацьких трансформацій

. Переклад наукової і технічної літератури як особлива дисципліна

.1 Характеристика науково-технічних текстів

.2 Граматика англійської наукової і технічної літератури

.3 Особливості перекладу науково-технічних текстів

. Використання граматичних трансформацій в науково-технічній літературі

.1 Граматичні трансформації при перекладі

.2 Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі науково-технічних текстів

Висновок

Список використаних джерел

Додаток



Введення


Дипломна робота присвячена комплексному розгляду та аналізу граматичних міжмовних перекладацьких трансформацій у науково-технічних текстах. Дослідження в галузі науково-технічного перекладу - важлива і актуальна задача, спрямована на досягнення адекватних перекладів, що сприяє вирішенню багатьох прикладних завдань і прискоренню обміну інформацією в галузі новітніх досягнень науки і техніки серед фахівців і вчених різних країн.

Характерною рисою сучасного етапу в розвитку економіки, науки, освіти і культури є розширення міжнародних зв'язків і співробітництва. У наші дні знання іноземних мов не тільки відкриває доступ до найважливішої інформації, що міститься у світовій науковій і технічній літературі, а й стає абсолютно необхідним при ділових зустрічах. Чи потрібно говорити при цьому про те, наскільки важливою справою є створення ефективної системи вивчення іноземних мов. Кожен, хто по-справжньому береться за вивчення іноземної мови, прагне зробити це в стислі терміни, без заучування зайвих слів і абстрагованих граматичних правил. Великий внесок у розвиток теорії перекладу внесли праці та навчальні посібники А.Л. Пумпянського [1], Л.С. Бархударова [2], В.С. Виноградова [3], В.Н. Коміссарова [4], Л.К. Латишева [5] та інших авторів.

Актуальність даної роботи визначається важливістю теоретичного осмислення проблем граматичних перекладацьких трансформацій у зв'язку з підвищенням ролі науково-технічного перекладу і необхідністю його адекватного забезпечення дослідженнями. Лінгвопереводческое дослідження особливостей граматичних перекладацькихтрансформацій і використання їх при перекладі з англійської мови на російську набувають в даний час особливого значення у зв'язку з необхідністю всебічного вивчення мови науки і техніки на сучасному етапі науково-технічного прогресу. Серед актуальних проблем сучасного перекладознавства важливе місце займає розвиток такої галузі як переклад науково-технічних текстів, так як у зв'язку з прискореним науково-технічним прогресом даний вид перекладацької діяльності стає все більш затребуваним. Але, на жаль, ступінь вивченості даної теми далека від бажаної повноти.

Об'єктом даного дослідження є граматичні п...


сторінка 1 з 47 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Дослідження реалізації прісудка ТА ЙОГО переклад в науково-технічних текста ...
  • Реферат на тему: Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літер ...
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...