Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Іншомовна лексика та її використання

Реферат Іншомовна лексика та її використання





Іншомовна лексика та її використання

В 

Зміст


Введення

Іншомовна лексика та її використання

Причини лексичного запозичення

Запозичення з окремих мов

Освоєння іншомовної лексики

Іншомовна лексика в промови юриста

Висновок

Список літератури

В 

Введення

Як засіб спілкування мова обслуговує всі сфери суспільно-політичної, офіційно-діловий, наукового і культурного життя. Кожна думка передається мовою, який служить формою для будь-якого можливого змісту. Ми осягаємо думка вже оформленої мовними засобами. p> Особливе місце мова займає в професійній діяльності юриста, незалежно від того, де вона протікає: чи становить юрист законопроекти, веде дізнання, оформляє цивільні угоди, виносить вироки, захищає права підсудних, стежить за законністю судових рішень. Юрист - це правознавець, спеціаліст з правознавства, юридичних наук; практичний діяч у галузі права. Він усією своєю діяльністю охороняє норми права, захищає різні права громадян, охороняє їх, попереджає правопорушення, відновлює соціальну справедливість; роз'яснює громадянам норми права, регулюючі суспільні відносини і виражають волю держави.

І все це робиться за допомогою мови. Тільки за допомогою мови законодавець формулює норми права. Тільки через мову громадяни сприймають ці розпорядження. Тому порушення юристом мовних правил може викликати негативну реакцію чи недовіру з боку слухачів; через неграмотну промови юриста пропадає повагу до нього, з'являється невпевненість у його знаннях. Неточності в мові можуть призвести до неточного тлумачення закону. p> Формуючи і формулюючи правові норми, охороняючи їх у численних правових документах і роз'яснюючи громадянам, юрист повинен бездоганно володіти нормами мови і охороняти їх.

В 

Іншомовна лексика та її використання


У наші дні стало звичним вживання слів офіс, піар, інавгурація, менеджер, супермаркет, фуршет, приватизація, імідж, лобі, менталітет, маркетинг, менеджмент та ін Це запозичена лексика. Запозиченням лінгвісти називають процес переміщення різних елементів з однієї мови в іншу. Під різними елементами розуміються одиниці всіх рівнів структури мови - лексики, морфології, синтаксису, фонології. Найбільш частим буває запозичення слів - лексичне запозичення, яке є першим ступенем іншомовного впливу. Досить цікаво розглянути процес запозичення іншомовної лексики, її освоєння російською мовою.

Причини лексичного запозичення


Мовне запозичення - природний процес у російській мові. Воно обумовлено лінгвістичними та позамовними причинами. Розглянемо деякі з них.

До позамовних причин запозичення слів з інших мов слід віднести політичні, економіко-промислові та культурні зв'язки між народами - Носіями мов. Всі зміни, активізація або ослаблення зв'язків з іншими країнами відображаються насамперед на процесі лексичного запозичення, так як лексика - та область мови, яка найбільш піддана зовнішнім впливам.

Лінгвісти відзначали, що мовне запозичення має найближчій причиною запозичення культурне. Найбільш типовою формою такого впливу є запозичення найменування разом із запозиченням речі, поняття. У кожній мові є значна група слів, запозичена подібним чином. (1, с.15)

У запозичують мову можуть проникати паралельні найменування до вже наявними в ньому, і таким чином з'являються синоніми-В«дублетиВ», наприклад: контора - Офіс, обслуговування - сервіс, зручності - комфорт, знімок - кадр, льотчик - пілот та ін Розрізнення і ступінь вживаності подібних слів визначаються їх семантикою і стилістичній забарвленістю (приналежністю).

Запозичення з мов-джерел обумовлено і політичної роллю країни та мови. Згадайте, як ще 15-20 років тому ми пишалися поширенням російської мови в багато країн Європи і Азії; пишалися постійним оновленням лексики шляхом утворення власне російських слів, які називали нові, актуальні явища, наприклад, з коренем косм-: Космобачення, космофізика та ін Зараз заповнюють мова багато американізми, які є, можна сказати, інтернаціональної лексикою, так як поширені в багатьох мовах: бестселер, комікс, буклет, імідж, дизайн, бізнес, тест, рейтинг і т. п.

Причинами запозичення є і мовні чинники: важливість або необхідність уточнити значення або деталізувати відповідне поняття, розмежувати деякі смислові відтінки вже наявного в мові споконвічного слова. Порівняйте російське варення і англійське джем (В«густе варення В»); російське уявлення і латинське презентація (В« публічне офіційне представлення чого-небудь нового В»); російське розповідь і французьке репорт: (В«оперативне повідомлення в ЗМІ про що відбулися події В»).

Запозичення з окремих мов


Процес запозичення відображає всі політичні, торгові, культурні, ...


сторінка 1 з 4 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Процеси запозичення, інтенсивної адаптації та активізації іншомовної лексик ...
  • Реферат на тему: Запозичення в системі російської літературної мови
  • Реферат на тему: Запозичення з японської мови в англійському
  • Реферат на тему: Лексичне запозичення і калькування в сучасній російській літературній мові ...