і зберігають протягом довгого часу національну картину світу і картину світу людства в цілому, виражають певні стереотипи поведінки і загальнолюдські, національні, групові та індивідуальні цінності, емоційно впливають на адресата, спонукають до виконання дії або відмови від дії, виховують [6, с. 344].
3. АФОРИЗМ ЯК ОБ'ЄКТ ЛІНГВІСТИЧНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ
Друга половина XX століття відзначена підвищенням інтересу до вивчення афоризму. Це особливо характерно для Німеччини, де літературознавче дослідження афоризму характеризується значною кількістю цікавих наукових робіт (Neumann 1976а, Febel 1985, Greiner-Kempter 1990, Kaszynski 1999 та ін.) Можна говорити про ситуацію, дослідницької традиції і досить повно розробленому термінологічному апараті. Багато досліджень присвячені вивченню і опису індивідуального стилю автора афоризмів (Greiner 1972, Krupka 1976, Wagenknecht 1975, Mautner 1983 та ін.) Незалежно від відмінностей у теоретичних підставах і методикою дослідження для більшості робіт характерна підвищена увага до проблеми дефініції літературного жанру «афоризм» і його відмежування від інших жанрів малоформатних текстів. В окремих роботах прагнення до побудови чіткої дефініції афоризму проявляється або в штучній елімінації з жанру всіх прикордонних випадків (Fricke 1984), або у визнанні неможливості дефініції жанру (Stolzel 1998). Це протиріччя в деякій мірі було подолано в роботах, що враховують можливість виділення семантичного центру і периферії поняття «афоризм» [7, ??с. 200-202].
Великий інтерес для вивчення феномена інтертекстуальності афоризму представляють вітчизняні та зарубіжні дослідження, виконані в руслі прагмалингвистики, типології тексту і лінгвістичної стилістики (Садова 1976, Манякіна 1980, Еленевский 1983, Радзієвська 1988, Fricke 1983, Lubimova-Beckman 2001).
Окремо слід виділити ряд цікавих робіт з вивчення афоризму, виконаних в руслі соціолінгвістики і психолінгвістики (Wanning 1989, Рапопорт 1999, Абдюшева 2001).
За останнє десятиліття XX століття значно розширився список робіт з афорістоведенію російською мовою, що включає дослідження як літературознавчого напряму (Федоренко / Сокольская 1990, Арнаткявічюте 1990, Джанумов 1994, Музичук 1995, Кузнецов 2001), так і міждисциплінарні дослідження афоризму, що припускають інтегрування таких наукових дисциплін, як літературознавство і мовознавство (Дмитрієва 1997, Нгуен 1999, Шаталова 2000), а також літературознавство і педагогіка (Мальцева 1993, Цаллагова 1998, Душина 2001) [7, с. 185-188].
Для комплексного дослідження AT необхідно звернутися до вивчення специфіки його інтертекстуальності, як типологічної, що припускає можливість побудови абстрактної моделі, релевантної для вираження змісту в декількох сферах функціонування, так і референтною, що відбиває різноманітність форм і функцій відносин афоризму з іншими типами тексту.
Метою дослідження є комплексний багатоаспектний аналіз видів і функцій інтертекстуальності афористического тексту німецькомовних авторів. Поставлена ??мета визначила конкретні завдання дослідження:
визначити концепт «афоризм», виділити категорію афористичних текстів і скласти фрейм концепту «афоризм»;
сконструювати й описати типологічну модель AT;
виявити в...