адмірності. Воно може мати й інші причини; зокрема, характерна для англійської мови тенденція до максимальної конкретності, що виражається у вживанні числівників, а також назв мір і ваг там, де це не мотивовано семантичними чинниками, вимагає іноді вдаватися до опущення (14). Наприклад:
About a gallon of water was dripping down my neck, getting all over my collar and tie ... (J. Salinger, The Catcher in the Rye, 20)
Вода з голови лилася за комір, весь краватку промок, весь комір ...
1.3.5 Прийом смислового розвитку
Прийом смислового розвитку полягає в заміні словникового відповідності при перекладі контекстуальних, лексично пов'язаним з ним. Сюди відноситься метафора і метонімія. p> Якщо врахувати, що всі знаменні частини діляться на три категорії: предмети, процеси і ознаки, то для передачі одного і того ж змісту засобами іншої мови предмет може бути замінений його ознакою, процес предметом, ознака предметом або процесом і т.д. Під процесом мається на увазі дію або стан. Можна виділити шість таких варіантів:
причина процес наслідок
заміна процесу його причиною,
заміна процесу його наслідком,
заміна причини процесом,
заміна причини наслідком,
заміна слідства причиною,
заміна слідства процесом.
Наприклад:
Many South African sanctuaries are readily reached from Johannesburg. (Land of Safaries. The New York Times.) p> До багатьох південноафриканських заповідників рукою подати від Іоганненсбурга.
У перекладі процес (легко дістатися - в прямому перекладі) замінений його причиною - близькістю відстані.
"I don't think she's living here at the moment. Her bed wasn't slept in. "(A. Christie. Third Girl)
Я думаю, вона не живе тут в теперішній час. Її ліжко не зім'ята. p> Говорящая вранці зайшла до кімнати і побачила, що постіль, яку вона зазвичай сама прибирала, що не зім'ята. Замість прямого перекладу: вона не спала в своєму ліжку відзначений результат. Процес замінений його наслідком.
He's dead now. (Дж. Селінджер)
Він помер. (Він помер, стало бути, він зараз мертвий.)
У даному прикладі слідство замінено причиною
Антонімічний переклад (7)
Антономіческій переклад являє собою заміну будь-якого поняття, вираженого в оригіналі, протилежним поняттям у перекладі з соответсвующей перебудовою всього висловлювання для збереження неізменног плану змісту. Наприклад:
Stradlater didn't say anything. (J. Salinger, The Catcher in the Rye, 4)
Стредлейтер промовчав.
I'm not kidding. (Ib., 18)
Я вам серйозно кажу.
У першому реченні англійська негативна конструкція передається російською стверджувальній, а дієслово say сказати замінюється його російським антонімом промовчати. Під другому реченні також відбувається заміна негативною конструкції на ствердну і заміна вираження to be kidding жа...