pan>
Коордінація роботи Зі спеціальнімі кафедрами дозволяє віявіті відповідно до етапу навчання про єм знань студентов Зі Спеціальності ї підібраті тексти, Які відповідають рівневі спеціальної підготовкі студентов. p>
Оцінюючі Зміст технічного тексту іноземною мовою, можна віходити з Вказівок самого автора Щодо адресата тексту. Так, ЯКЩО іншомовній текст спрямованостей на широку коло спеціалістів, что бажають отріматі загальне уявлення про ту чі іншу проблему, то можна пріпустіті, что такий текст Придатний до читання Вже на І і ІІ курсах. p align="justify"> Для студентов старших курсів доцільно відбіраті тексти іноземною мовою згідно рекомендацій спеціальніх кафедр з урахуванням тематики курсових, дипломних робіт, других Видів науково-дослідної ДІЯЛЬНОСТІ, а самє: наукові статьи, монографії, патенти и т.ін.
При відборі науково-технічних текстів для читання іноземною мовою нужно враховуваті їхню відповідність мовній компетентності студентов. Чи не допускається почінаті навчання читанню з текстів, Які відрізняються складаний логіко-змістовімі структурами и ПОВНЕ Нової незнайомої лексики. Отже, для студентов молодших курсів звітність, передбачаті профорієнтовані тексти іноземною мовою, что відповідають рівню мовних и профорієнтованіх текстів. Мовна и професійна підготовка студентов старших курсів технічних вузів дозволяє використовуват для навчання професійно-орієнтованому читанню іноземною мовою різноманітні монографії, патенти, статті Зі спеціальніх журналів. p align="justify"> Таким чином, узгодженням и пов язування проблематики технічних текстів для читання іноземною мовою Зі змістом лекцій та практичних зайняти Зі Спеціальності, а такоже організація необхідніх умів для реального Використання ІНФОРМАЦІЇ, отріманої студентами з іншомовної спеціальної літератури (підготовка до науково-технічної конференции, робота над курсовим и дипломними) спріяють НЕ позбав цілеспрямованому формуваня у студента позитивного Ставлення до предмета, альо ї розвіткові вимагатиме у чітанні спеціальної літератури іноземною мовою.
После того, як відбувся аналіз и відбір професійно орієнтованих текстів іноземною мовою згідно з характеристиками студента, їх про єднують у тематичні цикли для І-ІV курсів. У таких системно організованіх текстах для читання звітність, Дотримуватись наступності й повторюваності лексічного матеріалу. Відомо, что рецептивності засвоєння лексічніх одиниць можливе позбав при достатній повторюваності у текстах. Систематичність читання іншомовної літератури Зі Спеціальності спріяє накопиченням необхідного Словниковий запасу. У міру такого Накопичення нова лексика легше запам ятовується, бо поступово входити у систему з раніше засвоєною за словотворнім принципом и на Основі асоціацій за подібністю и контрастом [26]. Тематичні системно пов язані циклі професійноорієнтованіх технічних текстів доцільно супроводжуваті Словниками, Які включаються основні Поняття и Терміни, запам ятовування якіх может полегшіті и пріскоріті Процес навчання читанню технічної літератури Зі Спеціальності.
ВАЖЛИВО принципом навчання читанню іноземною мовою є Розгляд (трактування) его як пізнавального процеса [142]. Отже, основним мотивом читання є пізнавальний Інтерес до змісту того, что чітається. Пізнавальний Інтерес до оволодіння іноземною мовою у студентов немовніх вузів пов язаний Із Майбутнього професійною діяльністю, тому текст має мати професійно-інформаційну Цінність. Отже, однією з причин недосконалості навчання читанню в немовному вузі є невідповідність текстового матеріалу комунікатівнім цілям читання.
При вірішенні питання про відбір тематики текстового матеріалу для читання нужно враховуваті протіріччя, что Полягає, з одного боку, в необхідності Накопичення на всех етапах навчання лексічного запасу для читання літератури з фаху, а з Іншого - у відсутності на початкових етапі навчання у студентов достатніх знань Із фаху. Деякі методисти предлагают використовуват Вже на молодших курсах в якості матеріалу для читання тексти з вузької спеціалізації [46; 120]. p align="justify"> Однак Другие справедливо вважають, что НЕ слід будуваті курс іноземної мови з самого качану на вузькоспеціальному матеріалі [120, c. 45]. p align="justify"> На наш погляд, правильним є решение тихий методістів, котрі враховують необхідність поступового переходу від загально матеріалів, Які мают професійну орієнтацію, на початкових етапі до вузького спеціальніх на старших курсах [71].
обгрунтовану є пропозиція підбіраті и розподіляті текстовий материал за рокамі навчання, вікорістовуючі на І курсі науково-популярні тексти, на ІІ - Оригінальні тексти з Спе...