Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Способи відтворення німецькіх фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою

Реферат Способи відтворення німецькіх фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою





НКИ та їх Зміст Постійно є точкою Зіткнення філософів, логіків та лінгвістів. Інтерес до них вікліканій неясністю крітеріїв ОЦІНКИ. Визначаючи КРИТЕРІЇ (основи, мотиви)! Застосування оцінок до тихий чі других класів про єктів, Дослідник здійснює концептуальний аналіз [4, с. 61]. Перенесення акценту з Дослідження мовної системи на аналіз концептуальної системи Дає можлівість создать перспективну програму антропологічної парадигми у лінгвістіці, спрямованої на Розкриття роли як мовних, так и позамовних факторів у концептуальному освоєнні світу. Розвиток когнітівного и лінгвокультурологічного підходів у лінгвістіці спріяє розумінню мови як джерела знань про концептуальні структурованих Нашої свідомості.

Концептосфера мови перебуває у прямій залежності від культури нації. Концепт кожної мови неповторні та своєрідні. Ті, что має особливе значення для одного Етнос, может здать не таким ВАЖЛИВО для Іншого. Кожний народ вікорістовує свои Місцеві, спеціфічні реалії для создания образної основи фразеологізмів. Образи беруться з повсякденної дійсності Певного народу, а значення фразеологічніх одиниць и їх конотації розвіваються в даним мовня колектіві на Основі усталення традіцій

Концептуально фразеологізмі відображають географічні та історичні умови розвітку народу. Як показують приклад, создания Певного образу, акцентуалізація якості, інтенсівності Дії чі процеса в англійській та українській мовах іде у подібніх, суміжніх Напрямки, альо часто будується на других елементах.


Висновки до розділу 1

Фразеологія (грец. phrasis - «вирази», logos - «вчення») - Розділ мовознавства, что вівчає стійкі поєднання в мові. Фразеологією назівається такоже сукупність стійкіх поєднань в мові в цілому, в мові того або Іншого письменника, в мові окрем художнього твору ТОЩО. Розвиток фразеології як лінгвістічної науки за Останній годину поставило перед досліднікамі вельми складаний проблему - коректний переклад фразеологізмів на позначення емоційного стану людини. Класифікація фразеологізмів з Погляду семантичного зрощеній їх компонентів захи академіку В.В. Виноградову. Сучасні науковці ведуть Дослідження різніх проблем фразеології, Вирішення якіх має теоретичне та практичне значення, а оскількі может внести суттєві корективи в Наші уявлення про мову як систему та про механізмі мовлення. Тому їх ґрунтовне Вивчення может Допомогті отріматі Нові дані, Які будут корисностей для різніх ділянок лінгвістічніх знань

Як відомо, фразеологізмі вінікають з вільного поєднання слів, Яке ужівається в переносному значенні. Поступово переносність забувається, стірається, и поєднання становится стійкім.

Фразеологізмі, что опісують людину, як правило, побудовані на народному жарті, іронії. У образній Основі таких фразеологізмів зазвічай розкріваються Особливості життя та побуту Певного народу. Аналіз фразеологічної одініці в ізоляції від контексту малоефектівній, що не Забезпечує Розкриття глибино ее семантики, оскількі фразеологізм здебільшого вступає у складні сміслові стосунки з питань комерційної торгівлі контекстом и покладів від нього. Залежних від змісту контексту, рідше одного від окрем слова чі словосполучення, фразеологічна одиниця набуває відповідного звучання. Зміна структурованих та лексічного складу (Трансформація) спріяє ще тіснішому зв язкові ее Зі словами контексту.

Назад | сторінка 17 з 40 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливе актуалізації іспанськіх соматичних фразеологізмів у мові газетної ...
  • Реферат на тему: Роль фразеологізмів і прислів'їв в мові
  • Реферат на тему: Вживанию фразеологізмів у мові періодичних видань
  • Реферат на тему: Символіка чисел в китайській мові на матеріалі китайських фразеологізмів
  • Реферат на тему: Переклад фразеологізмів з англійської мови на русский