яності проявляється в шанобливому ставленні до закону. На доказ достатньо навести уривок з того оповідання в російській перекладі: «Коли я від'їжджав, соціум включав себе законослухняних громадян, таких, я сам».
Англійське суспільство характеризує стереотип лицемірства, щільно укорінений в англійському характері, коли пряма брехня підноситься як ввічлива формі. Розглянемо ще один показовий приклад з оповідання «Jeeves and unbidden guest», використовуючи російський переклад: «Задоволений знайомству, - промовив я, однак це було брехнею. Мене відвідало почуття, що в майбутньому мене чекають чималі неприємності. Таким чином ви перетнули океан? В Америку надовго? ».
Ксенофобія, неприязнь до всього іноземного, традиційна для англійців, виступають як явище національної гордині і переваги над іноземцями, щиро вважаючи Англію єдино великої і неповторної країною. Прикладом може послужити уривок у перекладі з оповідання «Тітка і Ленивец» («The aunt and the sluggard»): «Я ненавиджу Нью-Йорк, Берті! Я ніколи Я б не наближався б до цього місця, якщо б мені не зустрічі з редакторами. Це місто огидний. Це грань. Сама думка про проживання тут більше доби викликає у мене нудоту »(« I wouldn «t come near the place if I hadn» t got to see editors occasionally. There «sa blight on it. It» s got moral delirium tremens. It's the limit. The very thought of staying more than a day in it makes me sick »).
Слабкий інтерес до творчості і мистецтву можна простежити в оповіданні Дживс і яйце круто (Jeeves and the hard-boiled egg): «Вообщем-то, він був страшний бовдур, і поки ми сиділи з ним в кутку , де було трохи навалено всяких скульпторів і художників, він ще більше звеличився в моїх очах, зобразивши талановито бультер'єра, ганятися за кішкою вгору по дереву »(« Besides, he was a frightful chump, so we naturally drifted together; and while we were taking a quiet snort in a corner that wasn't all cluttered up with artists and sculptors and what-not, he furthermore endeared himself to me by a most extraordinarily gifted imitation of a bull-terrier chasing a cat up a tree »). p>
Ще один показовий приклад з оповідання «Тітка і Ленивец» («The aunt and the sluggard»): Доля змусила Рока працювати за схемою. Приблизно раз на місяць він протягом трьох днів писав кілька віршів, решта триста двадцять дев'ять днів у році були присвячені відпочинку. Я і не знав, що поезія дозволить заробити достатньо грошей, навіть при такому способі життя, яким жив Рок, але мені здається, що, якщо ви будете закликати молодь працювати, жити напруженим життям, видавці все одно не стануть боротися за можливість опублікувати тебе » («He had his scheme of life worked out to a fine point. About once a month he would take three days writing a few poems; the other three hundred and twenty-nine days of the year he rested. I didn« t know there was enough money in poetry to support a chappie, even in the way in which Rocky lived; but it seems that, if you stick to exhortations to young men to lead the strenuous life and don »t shove in any rhymes, editors fight for the stuff »).
Прикладом стереотипу відсутності інтелектуального початку в англійців може послужити приклад «перевертня». З одного боку, відомо, що англійці - народ неосвічений, а з іншого боку, англійці одночасно народ при всій своїй стриманості дуже начитаний і освічений, який своїми пізнаннями п...