іосфера - еліосферіе, Гарпія - Арпія. У всіх наведених прикладах в грецьких словах спочатку коштують?,?,?,? з густим придихом.
Подібних грецизмів, що не мають варіантів, в аналізованих матеріалах значно менше: гіперкатолект, гідрофоб, Гептархія, Геспериди, гекатомбами, Гіпоцентавр.
Із спостережень над кількісним співвідношенням і розподілом варіантів цього ряду можна зробити висновок про те, що варіантні відносини для багатьох слів не усунені і форма не стабілізована.
Всі безваріантно грецизми в дослідженому матеріалі мають на початку р. Слова з чистими голосними на початку не зустрілися жодного разу.
Грецьке? в нашому матеріалі на початку слів передається російським г: гінек, Гея, Ганімед, Галатея, геометральний, гигантомахия, Греі, графа, граф, граматист, Горгона, гномоніка, гноміческій, гномон, гімнаст, гімназія, гідроскоп, гимнософістов, гімнопедія, гимническую, геодет, геронти, гімнастика.
У цій групі прикладів зустрілося всього одне слово, що має варіант: географія - еографія.
Початкове грецьке h також передається російським г: Геба.
У групі досліджуваних грецизмів зустрічаються слова з чергуванням б / в, яке спостерігається на початку, в середині і в кінці слова: варваризм - барбарізм, амброзія - Амвросія, алфавіт - Алфабет, Гіперборея - іперворея, гіпербола -іпервола, гекатомба - гекатомва, бібліотека - віфліофіка.
Приблизно стільки ж зазначено в цьому ряду безваріантно слів: ботаніка, борей, Бронхін, бібліотаф, бібліогностіческій, бальзамін, базиліка. З приведених прикладів випливає, що варіантні відносини в XVIIIв. дозволені лише для частини слів даної групи. При цьому б відображає Еразмова оформлення, а в - рейхліново.
Для нових запозичень петровської пори в більшості випадків передавальної середовищем був Захід (насамперед латинь) - звідси їх початкове оформлення (Еразмова): гіпербола, гекатомба. Рейхлінови (візантійські) форми цих слів іпервола, гекатомва міцно пов'язані з церковнослов'янською мовою. На початку століття форми ці порівняно рідкісні.
У середині століття В. К. Тредіаковський сформулював положення про диференційований підхід до оформлення подібних слів: у «цивільних науках» звичайне вимова «по догані західних» (Еразмова читання), до «привноситься східних» слід вдаватися лише в рамках слов'янської мови і його специфічної тематики. Наприкінці століття рейхлінови форми пов'язані з пуристические тенденціями; нерідко вони є лише словарними варіантами. «Західні» (Еразмова) форми допетровських грецизмів типу альфабет найбільшого поширення отримують в першій половині століття, далі починається їх спад і поступове згасання. Стилістична обмеженість рейхлінових форм при широкому функціонуванні Еразмова була грунтом для створення різноманітних контамінацій західних і східних елементів у слові, створення слів-гібридів типу варваризм, Амврозій; деякі з них стали літературною нормою, наприклад, варваризм.
Варіювання має місце також у групі грецизмів (з елементом?, лат. th), оформлюваних за правилами рейхлінова (ф) або Еразмова (т) читання. У російській мові досліджуваного періоду для передачі зазначеного грецького звуку використовувалися літери? і ф, що мають зовсім ідентичне значення: передавали звук [ф]. Вимова [фт] на місці?...