Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття

Реферат Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття





нні два ряди форм: Опрощення та втратили фіналі??, толкуемую як закінчення: акростих - акростіхіс, апофеос - Апофеосіс, анітітез - антитеза.

Твердий приголосний фінал визначив віднесення цих форм до типу схиляння імен чоловічого роду з основою на твердий приголосний. При відпадати фіналу в російській мові найбільш зазвичай виникнення варіантних родових форм: апофеоз - апофеозу, антитез - антитеза, баз - база, гіпотез - гіпотеза.

Варіантність такого роду пов'язана з протиріччям між характером нової фінал (твердий приголосний) і жіночим родом даного слова в грецькому.

Грецькі імена на?? і?? отримували в російській мові двояке оформлення форми, що зберігає грецьку Фінали (Опрощення) і форми з відкинутим закінченням. І ті й інші в тому випадку, якщо основа закінчується на твердий приголосний, узагальнювались на російському грунті в тип імен муж.рода на твердий приголосний: варваризм, аспараг - аспарагус, асфалт - асфалтон, автомат - автоматон, антіпролог, арг - аргус, гермафродит , гідрофоб, арістотеліком, Арктик - арктікус - арктікон, архіатор, архонт, археолог, анонім - анонімус, бібліотаф, гідроскоп, гіпертаклет, гіпопотам, гороскоп, Герострат, горизонт, гіппоцентавр, географ, азбест, Архітектон - архитект, амфітеатр - амфітеатрон. З наведених прикладів випливає, що значна частина імен оформлена за принципом опрощення: Архітектон, Ахерон, аспарагус, асфалтон, Аргус, арктікус, арктікон, анонімус, амфітеатрон. Однак загальною тенденцією було випадання форм з класичною фіналі. До середини століття більшість слів даного типу, на початку століття варіювалися свою форму, стабілізували її.

Слова на?? отримували безваріантно форми: анархія, Гіперборея, гигантомахия, амброзія, гімнопедія та ін Всі грецькі імена на -?? в російській мові адаптуються шляхом відкидання грецького закінчення: аскіт, апостат, антагоніст, Ганімед, анахорет, граматист, гімнаст, Гіппократ, геодет. Відкидання грецьких закінчень, мабуть, було обумовлено тим, що вони суперечили морфологічної системи російської мови. Якщо грецькі слова на-ос знаходили певну підтримку в споконвічно російських словах голос, волосся і т.п., то імена іменники з фіналом на-есдля російської мови характерні.

Отже, ті форми грецьких слів, які не суперечили морфологічної системи російської мови засвоювалися нею без особливих проблем. Там же, де такі протиріччя мали місце, морфологічна адаптація проходила більш складно, через посередництво варіантів, причиною появи яких був двоякий підхід до морфологічної адаптації грецизмів: за допомогою опрощення або відкидання закінчення. Звільнення від варіантів частіше йшло за рахунок втрати опрощених форм.


ВИСНОВКИ ДО ГОЛОВИ II


Роль грецької мови в поповненні словникового складу російської мови в першій чверті XVIII століття поступово згасає, грецька мова витісняється зі сфери викладання і продовжує функціонувати виключно в церковному середовищі.

Спостереження над тематичним складом запозичених з грецької мови слів показали, що найактивнішою областю запозичення є слова, що відносяться до науки й освіти (44 лексеми), що свідчить про досить інтенсивному розвитку науки в Росії у XVIII ст. Дещо менше (32 лексеми) припадає запозичень на міфологію і релігію, абсолютна більшість яких належить до сфери міфології. Даний факт по...


Назад | сторінка 24 з 48 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слова в російській мові
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Формування творчого ставлення до слова на уроках російської мови в початков ...
  • Реферат на тему: Місце сленгу серед форм російської мови, зазначених у міському узусе
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови