ександр Іванович. «Англійська фразеологія», порівняльне вивчення російської та англійської фразеології.
. Амосова Наталія Миколаївна. Вивчення англійської фразеології.
. О.С. Ахманов. Вивчення англійської фразеології.
. Назарян Арманд Грантович. Вивчення французької фразеології.
. Чернишова Ірина Іванівна. Вивчення німецької фразеології.
. Г.М. Габучан. Вивчення арабської фразеології.
.4 Зіставлення фразеологічних одиниць зі словом і словосполученням
Традиційно вважається, що ФЕ і слова мають ряд як громад, так і диференціальних ознак. Спільними рисами ФЕ і слова називають:
стійкість (сталість складу, структури і значення), стійкість створюється обмеженнями сполучуваності лексем і частотою вживання ФЕ;
непроникність;
відтворюваність (витягується з пам'яті цілком і не формується в мові);
цілісність значення (значення ФЕ не дорівнює сумі значень його компонентів);
співвіднесеність з лексико-граматичними типами (частинами мови);
певні функції в реченні;
Спільні риси ФЕ і словосполучення:
і словосполучення і ФЕ містити не менше двох раздельнооформленности компонентів словного характеру (дві фонетичних слова).
наявність синтаксичних зв'язків усередині ФЕ (узгодження, управління, примикання).
Ці загальні риси є одночасно і розрізняється для ФЕ і слова, ФЕ і словосполучення.
Диференціальні ознаки ФЕ:
відтворюваність;
стійкість;
акцентологических раздельнооформленность;
семантична цілісність;
співвіднесеність з ЛГ групою (частиною мови);
експресивно-стилістична і оцінна функція.
Кожен з ознак ФЕ (стійкість, відтворюваність, непроникність, акцентологических раздельнооформленность, цілісність значення, експресивність), властиві й іншим мовним одиницям (ізоморфізм мови). Наприклад, стійкість складу, структури та семантики, нерозчленованість значення, відтворюваність і непроникність - ознаки слова. Акцентологических роздільно-оформленість компонентів - ознака вільного словосполучення та пропозиції. Образно-стилістична функція властива слову, словосполученню і пропозицією. І кожен з цих ознак зближує ФЕ то зі словом, то зі словосполученням, то з пропозицією, з усіма разом. Тільки сукупність цих ознак робить їх диференціальними для ФЕ.
Специфіка ознак ФЕ:
. Стійкість - визначається немов характером компонентного складу ФЕ. Звідси і можливість зміни порядку проходження компонентів і можливість дистантного їх вживання.
. Варіативність - властива ФЕ в значно більшій мірі, ніж лексиці.
. Відтворюваність - під великим впливом варіативності, оскільки наявність декількох варіантів ФЕ передбачає вибір одного з них.
. Непроникність - неможливість появи в ФЕ прікомпонентних розповсюджувачів, які не входять до складу даної ФЕ. Порушення принципу непроникності часто використовується в художній літературі і публіцистиці як стилістичний прийом для створення комічного ефекту.
. Експресивність - функціональний ознака. ФЕ, що втратила експресивність, перестає бути такою і стає поєднанням, лише генетично висхідним до фразеологизму.
Слід також розрізняти фразеологізм, ідіому і стійке словосполучення. У святи з цим вживаються різні терміни залежно від різних підходів:
стійкі словосполучення - вирази, які не є власне фразеологізмом, сталі й відтворювані.
ідіома - термін з західних мов; поняття ідіоми рівнозначно фразеологическому зрощенню, деякі розуміють під ідіомою власне фразеологізми (фразеологічні зрощення і єдності).
Виділяють три критерії вузького і широкого розуміння фразеології:
структурно-семантичний критерій (зміст) - при вузькому розумінні: тільки цілісні за семантикою обороти (фразеологічні зрощення і єдності) (Молотков, Федоров); при широкому розумінні: включаються також фразеологічні сполучення і вирази (Шанський, Архангельський, Виноградів).
структурно-граматичний критерій (форма) - при вузькому розумінні: тільки словосполучення (такого не буває), словосполучення і слово (Молотков, Жуков), словосполучення і речення (Шанський, Галкина-Федорук); при широкому розумінні: словосполучення, слово та пропозиція (Архангельський, Ломов).