ify"> Неправильна інтонація розповідного пропозиції через відсутність пониження тону в заударних слогах в кінцевому слові; зайво емоційна інтонація на запитальному слові спеціального питання; надмірне підвищення тону при інтонації перерахування, визнаються найбільш частотними інтонаційними помилками.
Дотримання орфоепічних норм є важливою частиною культури усного мовлення. Орфоепічні норми зафіксовані в орфоепічних словниках російської мови і словниках наголосів. Інтонаційні норми описані в «Руській граматиці» і підручниках російської мови.
Мова в процесі мовного функціонування розвивається, змінюється, і на кожному етапі цього розвитку мовна система з неминучістю містить у собі елементи, що не завершили процес зміни. Тому різні коливання, варіанти неминучі в будь-якій мові. Мовна система, перебуваючи в постійному використанні, створюється і видозмінюється колективними зусиллями тих, хто нею користується. Нове в мовному досвіді, що не вписується в рамки системи мови, але працююче, функціонально доцільне, веде до перебудови в ньому, а кожне чергове стан мовної системи служить підставою для порівняння при подальшій переробці мовного досвід [71,47].
Постійний розвиток мови веде до зміни літературних норм. Те, що було нормою в минулому столітті і навіть 15-20 років тому, сьогодні може стати відхиленням від неї.
Так, наприклад, відповідно до «Тлумачного словника російської мови» (1935-1940) слова закусочна, іграшковий, булочна, буденний, навмисне, порядно, вершковий, яблучний, яєчня вимовлялися зі звуками [шн]. За даними «орфоепічний словник російської мови» (1983) [19], така вимова в якості єдиної (строго обов'язковою) норми збереглося тільки в словах навмисне, яєчня. У словах булочна, порядно поряд з традиційним вимовою [шн] визнано допустимим нове вимова [чн]. У словах буденний, яблучний нове вимова рекомендується в якості основного варіанту, а старе допускається як можливий варіант. У слові вершковий вимова [шн] зізнається хоча й припустимим, але застарілим варіантом, а в словах закусочна, іграшковий нове вимова [чн] стало єдино можливим нормативним варіантом.
В історії мови змінюються не тільки орфоепічні, але і всі інші норми. Прикладом зміни лексичної норми можуть служити слова дипломант і абітурієнт. Так, в 30-40-і рр.. ХХ в. слово дипломант позначало студента, що виконує дипломну роботу, а слово дипломник було розмовною (стилістичним) варіантом слова дипломант. У літературній нормі 50-60-х рр.. відбулося розмежування у вживанні цих слів: словом дипломник стали називати студента в період підготовки та захисту дипломної роботи (воно втратило стилістичне забарвлення розмовного слова), а слово дипломант стало вживатися для найменування переможців конкурсів, оглядів, змагань, зазначених дипломом переможця. Слово абітурієнт в 30-40-і рр.. ХХ в. вживалося як позначення тих, хто закінчував середню школу, і тих, хто вступав до вузу, так як обидва ці поняття в багатьох випадках відносяться до одного і того ж особі. У 50-і рр.. ХХ в. за закінчують середню школу закріпилося слово випускник, а слово абітурієнт в цьому значенні вийшло з ужитку. Змінюються в мовою і граматичні норми. У літературі XIX в. та розмовної мови того часу вживалися слова жоржини, залу, рояля - це були слова жіночого роду. У сучасній російській мові нормою є вживання цих слів як слів чоловічого роду - жоржин, зал, ...