для громадськості, наукове пояснення досліджень лауреатів. Порядок цей не випадковий: прес-реліз служить введенням в тему Нобелівської премії 2009 року, біографії покликані дати загальне уявлення про лауреатів цієї премії, за біографіями слідують дві статті наукового характеру, одна з яких розкриває суть проведених досліджень для широкого кола осіб, інша ж розрахована на людей, що мають певні економічні пізнання і містить більш детальну інформацію про проведені дослідження.
Надалі ми проведемо аналіз частотності вживання перфектний конструкцій в цих текстах, а також спробуємо визначити особливості перекладу зазначених конструкцій. Опорою для проведення цих досліджень служить вибірка перфектний структур (див. Додаток 4).
. 1 Аналіз частотності перфектний конструкцій в тексті
На основі вибірки отримана наступна інформація: всього виявлено 85 перфектний структур. В середньому на кожну сторінку вихідного тексту (ІТ) припадатиме по 2 структури. Якщо порівнювати частотність за окремими статтями ІТ, то виявиться, що найбільш часто перфект зустрічається в Прес-релізі (5 структур на кожну сторінку), на другому місці - Інформація для громадськості (4 структури на кожну сторінку). В інших статтях частотність однакова (2 структури на кожну сторінку) і збігається із загальною по всьому ІТ (див. Таблицю 1)
Таблиця 1 Порівняльний аналіз частотності перфектний конструкцій в досліджуваних текстах економічної тематики
Стаття Кількість страніцКолі-кість структурЧастотность (кількість структур/кількість сторінок) 1Прес-реліз 2 страніци9? 5 структур на 1 стр.2Біографія Остром Е. 4 страніци6? 2 структури на 1 стр.3Біографія Вільямсона О. І.4 страніци6? 2 структури на 1 стр.4Інформація для общественності8 страніц28? 4 структури на 1 стр.5Научное об'ясненіе22 страніци36? 2 структури на 1 стор.? Всі статті 36 страніц85? 2 структури на 1 стор.
Також було виявлено, що в ІТ присутні тільки особисті перфектний структури. Тобто відсутні форми:
Perfect Infinitive Active/Passive, Perfect Continuous Infinitive Active (відсутні як Base, так і To форми)
перфектний герундій Active (having done), перфектний герундій Passive (having been done)
перфектний причастя Active (having done), перфектний причастя Passive (having been done).
З дванадцяти перфектний тенсу в ІТ присутній п`ять: Past Perfect Active, Present Perfect Active, Present Perfect Continuous Active, Past Perfect Passive, Present Perfect Passive. Відсутні всі тенсу Future, Future in the Past Time (див. Таблицю 2).
Таблиця 2віда перфектний конструкцій ІТ із зазначенням частотності
TimeЛічние формиActive Passive Perfect (have done) Perfect Continuous (have been doing) Perfect (have been done) Past1 (2) * + 1 (4) +3 (5)=5-1 (4 )=1Present8 (1) +4 (2) +6 (3) + 23 (4) +31 (5)=721 (4) 1 (1) +1 (2) +2 (4) +2 (5) =6Future --- Future in the Past --- * Примітка: запис 1 (2) означає, що знайдена 1 структура даного тенсу зі статті №2 ІТ, нумерація статей ІТ відповідає таблиці 1
Як видно з таблиці найбільш частотних структури Present Perfect Active Tense, найменш частотних конструкції Present Perfect Continuous Active Tense, Past Perfect Passive Tense. Процентне співвідношення перфектний конструкцій в ІТ представлено на малюнку.
Малюнок. Процентне співвідношення перфектний конструкцій в ІТ
Тепер з'ясуємо яку частку від ІТ займає кожна з груп перфектний конструкцій і все перфектний конструкції (див. таблицю 3)
Таблиця 3 Види перфектний конструкцій ІТ із зазначенням частотності
TenseКолічество слів, що утворюють структури даного тенсаКолічество слів, що утворюють структури даного тенсу/загальна кількість слів у вихідному тексті (10568) Past Perfect Active100,09% Present Perfect Active1441,4% Present Perfect Continuous Active30,03 % Past Perfect Passive30,03% Present Perfect Passive180,17%
Частка всіх перфектний структур в ІТ складає всього 1,7%
(= 178/10 568). Як видно, шукані структури займають дуже малу частку від ІТ.
. 2 Особливості перекладу перфектний конструкцій в тексті
) present perfect active
Вживання Present Perfect Active з вторинними ознаками аспекту (Present Perfect часто вживають з прислівниками невизначеного часу типу: recently - «недавно», just - «тільки що», already - «вже», never - «ніколи »,« коли-небудь », long -« давно », to date -« досі »і т. д.):
A striking case is that of irrigation systems in Nepal, ...