Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Евфемізми в сучасному англомовному дискурсі

Реферат Евфемізми в сучасному англомовному дискурсі





>

використання ретельно підібраного слова замінника [11, с. 78].

Ч. Кейні, слідуючи цим же критерієм, виділяє чотири способи евфемізаціі:

навмисне опускання у промові образливого терміна (можна назвати це нульовий заміною);

зміна форми слова-табу;

заміна слова-табу більш загальним терміном;

переклад неприйнятного терміна на іноземну мову [Капу 1960: 34].

Представлені тут класифікації способів евфемізаціі є занадто узагальненими, оскільки застосування одного критерію не дозволяє виділяти способи більш чітко або дати їх ієрархічну класифікацію.

. Використання декількох критеріїв виділення різних способів евфемізаціі, переважно НЕ лінгвістичних.

До цієї групи можна віднести досить об'ємну класифікацію способів евфемізаціі Е. Партриджа.

Партрідж виділяє наступні способи утворення евфемізмів (наведені приклади учасника класифікації):

) шляхом перенаправлення думки в бажаному направленііhonorarium/переправляти гонорар замість to plagiarize/займатися плагіатом,

) використанням надзвичайно невизначеною фразиa nuisance/набридати;

) згадкою дуже загального супутнього обставини/прибирати замість to murder/здійснювати вбивств;

) використанням слів або виразів, значення яких загадково або уклончівоthe number of one's mess/букв, «втратити номер своєї меси» замість/померти;

) навмисного применшення неприємного еффектаhad a glass/пропустити стаканчик замість to be tipsy/бути напідпитку;

) використанням негативної літоти it's not too safe/не надто безпечно;

) навмисне замовчування you know where to go I йди ти знаєш куди замість to hell/йди до ...;

) використанням одиниць іншої мови (латинізми, які можна зустріти в перекладах твори Daphnis and Chloe );

) аббревиации неприйнятних слів або виразів Tb (tuberculosis)/туберкульоз [12, с. 84].

Істотним недоліком даної класифікації способів евфемізаціі є використання не лінгвістичних критеріїв при розбитті їх на класи. Межі між класами в цьому випадку виходять досить розпливчастими, а вся класифікація в цілому являє собою просте перерахування існуючих способів евфемізаціі.

. Використання лінгвістичних критеріїв виділення способів евфемізаціі.

До даної групи можна зарахувати детальні класифікації Дж. Німані, К. Сільвер і А. Кацева.

Дж. Німан і К. Сільвер як критерій своєї класифікації способів евфемізаціі беруть основні семантичні процеси, з яких формуються евфемізми.

У їх класифікації представлені наступні способи евфемізаціі:

) запозичення з інших язиковhalitosis (латинський еквівалент) замість bad breath/поганий запах з рота;

) розширення значення/пухлина замість cancer/ракова пухлина, disease/соціальна хвороба замість syphilis/сифіліс;

) семантичний зсув (метонімізації) end/тилова частина замість buttocks/сідниці;

) метафоричний перенос/цвітіння замість pimple/прищ;

) фонетичне спотворення

скорочення - ladies (ladies room)/дамська кімната;

апокопа - vamp (vampire) I вампір;

аббревиация - JC (Jesus Christ);

редуплікація - реї-реї (topiss) [14, с. 52].

Слабким місцем даної класифікації є недостатня структурованість представлених способів утворення евфемізмів. Наприклад, способи «розширення значення», «семантичний зсув» і «метафоричний перенос» можна було б представити у вигляді ієрархічної структури аналогічної пункту 5 даної класифікації: семантичні способи:

розширення значення;

семантичний зсув;

метафоричний перенос.

Від зазначеного недоліку вільна класифікація способів евфемізаціі А. Кацева. Він ділить всі способи утворення евфемізмів на три великі групи за способом заміни слова-табу на евфемізм [15, с. 26]:

група - семантичні способи:

генералізація значення.

Використання лексики великого семантичного потенціалу, наприклад, особистих і вказівних займенників he, she, this, іменників широкої семантики this business/цю справу, this event/це подія, багатозначних дієслів take, go;

метафоризація значення: off the twig/букв, «зістрибнути з гілки» у значенні померти;

Метонімизация значен...


Назад | сторінка 7 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Семантика текстів В.В. Маяковського в індивідуальному сприйнятті (на прикл ...
  • Реферат на тему: Види податків і способи їх класифікації
  • Реферат на тему: Клінічне значення, біохімія та принципи класифікації раку
  • Реферат на тему: Етимологія поняття "Товар класу люкс" та основи класифікації това ...
  • Реферат на тему: Комплекс занять з використанням нетрадиційних способів зображення живої і н ...