Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Значення стилістичних прийомів, використаних в серіалі &Гра престолів&

Реферат Значення стилістичних прийомів, використаних в серіалі &Гра престолів&





ine clothes were a tatter, his face a ruin. A shard from his sword transfixed the blind white pupil of his left eye. The right eye was open. The pupil burned blue. It saw. [20] Тонкі одягу роздерті, обличчя розбите. Осколок стирчав з осліпленої лівої очниці. Праве око був відкритий. Зіниця його горів синім вогнем і ... бачив.

У цьому прикладі присутні кілька прийомів:

а) епітети «fine», «blind», «white», «left», «right», «blue»;

б) метафори: «face a ruin» - що дослівно означає «особа - руїна», «burned blue» - «горіти синім».

У сукупності дані прийоми каламбуру дають результат «чорного гумору», оскільки, насильницька смерть у творі озвучена «комічними» нотками.

Що стосується «чорного гумору», то це далеко не єдиний варіант, представлений у фільмі «Гра престолів»:

. His father took off the man s head with a single sure stroke. Blood sprayed out across the snow, as red as surnmerwine. One of the horses reared and had to be restrained to keep from bolting. Bran could not take his eyes off the blood. The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched. The head bounced off a thick root and rolled. It came up near Greyjoy s feet. Theon was a lean, dark youth of nineteen who found everything amusing. He laughed, put his boot on the head, and kicked it away. [20] - Батько зніс голову злочинцеві одним впевненим ударом. Кров хлинула на сніг, забарвилася в колір річного вина. Один з коней став на диби, і його довелося утримувати на місці. Бран не міг відвести очей від крові. Сніг навколо колоди швидко вбирав її, червоніючи буквально на очах. Голова вдарилася об товстий корінь і відкотилася до ніг Грейджоя. Теона, смаглявий молодець дев'ятнадцяти років, у всьому знаходив смішне. Він розреготався, поставив чобіт на голову і штовхнув ...

Велика частина даного уривка виконує функцію по відношенню до адресата (читачеві, слухачеві) страхітливого впливу за допомогою таких стилістичних прийомів:

а) гіпербола «His father took off the man s head with a single sure stroke» [20] - це перебільшення, оскільки, знести голову людині одним ударом неможливо. Якби автор використовував інший спосіб висловлювання подібної дії, наприклад: відрубати голову, то словосполучення мало б правдоподібний вигляд, відповідно, не була б задіяна гіпербола;

б) порівняння: «Blood sprayed out across the snow, as red as surnmerwine». [20] У цьому випадку автор порівнює колір крові з кольором річного вина;

в) метафора: «The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched». [20] Якщо говорити саме про англійську формулюванні тексту, то в даній ситуації метафорою виступає «stump drank» - «вилити жадібно» (дослівно).

Далі автор (в останніх двох реченнях) використовує для «розрядки обстановки» несподіваний поворот - насмішку, при цьому, не соромлячись, використовує по відношенню до смерті такі лексеми: «everything amusing» - «все забавне» , «he laughed» - «він розреготався». Але й цього Дж. Мартіну мало, йому необхідний воістину «чорний гумор», а для цього він закінчив абзац наступними словами: «put his boot on the head, and kicked it away», [20] тобто, молодий хлопець використовував голову загиблого людини в якості м'яча.

Розглянутий вище уривок хотілося б особливо виділити так, як тут ідеально поєднуються не поєднувані речі, що надає шокуючий несподіваний ефект, відповідно, даний стилістичний прийом є каламбуром.

. He was big and broad and growing every day, with his mother s coloring, the fair skin, red-brown hair, and blue eyes of the Tullys of Riverrun. [20] - Робб пішов в матір: світла шкіра, рудо-каштанове волосся й сині очі Таллі з Ріверрана.

У цьому текстовому проміжку автор за допомогою епітетів порівнює сина з матір'ю, тобто, підкреслює генетичну схожість. Отже, такий спосіб характеристики героїв називається порівнянням.

. After a while, the sound of Robb s laughter receded, and the woods grew silent again. [20] Через деякий час сміх Робба розтанув удалині, і в лісі знову стало тихо.

Чим хороший Джордж Мартін, так це своїм умінням поєднувати протилежні речі. У цьому прикладі автор об'єднав відразу два антонімічних виразних засоби: гіперболу «sound of Robb s laughter receded» і литота «woods grew silent again». Перебільшення полягає в тому, що сміх людини поширився на територію всього лісу. А применшення - ліс придбав тишу по закінченню звукових вібрацій людського сміху. Об'єднання таких абсолютно різних виразних засобів розповіді автор створили каламбур іронічного змісту, де висміюється гучний сміх героя.

. He was a wildling, - Bran said.-T...


Назад | сторінка 8 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Автор і його герой у публіцистиці періоду Великої Вітчизняної війни: творчі ...
  • Реферат на тему: Автор-жінка в журналістиці
  • Реферат на тему: Автор і герой у ліричному тексті Шарля Бодлера &Альбатрос&
  • Реферат на тему: Тенденції посилення світогосподарських зв'язків і місце Росії в цьому п ...
  • Реферат на тему: Автор "Слова о полку Ігоревім"