ання заповідача підписувала заповіт) безпосередньо в тексті заповіту перед його підписом, або наприкінці заповіту, але в тому випадку текст застереження підписується самим заповідачем додатково. Нотаріус робить відповідне застереження в кінці посвідчувального підпису та скріплює її своїм підписом та печаткою.
Статтею 15 Закону РК від 11 липня 1997 року В«Про мови в РКВ» встановлено, що всі угоди фізичних осіб та юридичних осіб, що вчиняються у письмовій формі, викладаються на державному та російських мовах з додатком у необхідних випадках переклади на інших мовах. Угоди з іноземними фізичними особами та юридичними особами, що здійснюються в письмовій формі, викладаються на державному та прийнятному для сторін мовою. Заповіти є односторонніми угодами, в зв'язку, з чим встановлені вимоги закону про мови повинні також дотримуватися при їх складанні. Тексти заповіту, складені на двох мовах, можуть суперечити один одному. У зв'язку з викладеним виникає проблема визначення пріоритету між ними для встановлення волі спадкодавця. Оскільки заповіт складається мовою, яким володіє заповідач, і воля його виявляв на цією мовою, пріоритет у випадках спору повинен бути відданий цьому тексту, якщо інше не встановлено у заповіті. За відсутності спору в тлумаченні заповіту, на наш погляд, воля заповідача повинна встановлюватися за заповітом, складеним на державному або російською мовою залежно від того, на якому із зазначених мов виражалася воля заповідача. У тих випадках, коли іноземні суб'єкти посвідчують заповіти в нотаріальних органах РК, воля спадкодавця, за загальним правилом, повинна встановлюватися по тексту, складеним на державному мовою. Однак при наявності спору пріоритет, на мій погляд, повинен бути відданий заповіту, складеного на мові, на якому виражалася воля заповідача.
При складанні заповіту на двох мовах у ряді випадків бере участь перекладач. Первинний текст заповіту, як правило, складається мовою, яким володіє заповідач. Другий текст є по суті переказом спочатку складеного заповіту, у зв'язку з чим такий переклад необхідно завірити, вказати дані перекладача і на нього також покласти відповідальність за схоронність таємниці заповіту.
У тих випадках, коли нотаріусу (вказаною іншій особі) надано підписану заповіт, заповідач повинен особисто підтвердити, що заповіт підписано ним самим. Особливий порядок встановлений для підписання заповіту, коли заповідач у увазі хвороби, неграмотності або з інших причин не може сам розписатися на заповіті. У цьому випадку на прохання заповідача в його присутності та в присутності нотаріуса чи іншої особи, що посвідчує заповіт, заповіт може бути підписана іншим дієздатним громадянином з зазначенням причин, в силу яких заповідач не міг підписати заповіт власноручно, про що робиться відповідна відмітка у посвідчувальному написі. [17]
Якщо громадянин, який звернувся за вчиненням нотаріальної дії глухий, німий або глухонімий, то при вчиненні нотаріальної ді...