Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Феномен просторового дейксиса в російській і англійській мовах

Реферат Феномен просторового дейксиса в російській і англійській мовах





акту - говорить і адресата; (1-го і 2-го особи: я, ти, ви, мій, твій, ваш і т.д).

вказівку на предмет мовлення - об'єкт або людини, яке виражається займенниками третьої особи;

вказівку на ступінь віддаленості об'єкта висловлювання виражається вказівними займенниками (цей, той, та ін);

вказівку на тимчасову і просторову локалізацію події або факту (так званий хронотопіческое дейксис) виражається займенниковими прислівниками (тут, зараз, і т.д.), а також дієслівної категорією часу;

Підводячи підсумок, слід виділити персональний (особистий), просторовий і часовий види дейксиса.

Персональний дейксис. Немарковані засоби вираження персонального дейксиса - займенники 3-ї особи, супроводжувані указующим жестом (рукою, головою, очима). Так само даний вид дейксиса може здійснюватися без допомоги жестів, якщо використовуються займенники, що вказують на учасників комунікативного акту. В обох випадках-і при використанні жестів, і при опорі на координати комунікативного акту - при дейксиса встановлюється зв'язок між мовними виразами і позамовних об'єктом.

Просторовий і часовий дейксис здійснюється в мовах світу формальними елементами двох основних типів: іменними групами, що включають вказівні займенники або їх аналоги (в цьому лісі, в цьому році) і елементами наречного типу (тут, сьогодні, зараз ). Крім цього, в багатьох мовах світу для вираження часу існує однойменна граматична категорія.


II. Реалізація просторового дейксиса в російській і англійській мови


.1 Реалізація просторового дейксиса в російській мові


У даній главі розглядаються сфери, орієнтири і частотність вживання просторового дейксиса в російській і англійській мовах.

У працях Ю.Д. Апресяна і Е.С. Яковлевої просторові відносини розглядаються як фрагмент наївною картини світу. Мовні значення можна пов'язувати з фактами дійсності не прямо, а через відсилання до певних деталей наївною моделі світу, як вона представлена ??в даній мові. У результаті з'являється основа для виявлення універсальних і національно своєрідних рис у семантиці природних мов, розкриваються деякі фундаментальні принципи формування мовних значень, виявляється глибока спільність фактів, які раніше представлялися розрізненими [Апресян 1995, т. 2, с.630]. Важливим положенням робіт двох зазначених авторів є облік антропоцентрического фактора - фігур говорить і спостерігача в локатівной ситуації - і введення понять особиста сфера або простір мовця / с. 637 /. Реалізацією цих положень є опис фрагмента просторових відносин у книзі Е.С. Яковлевої і в деяких її статтях [Яковлева, 1993, 1994,1997]. Її роботи спрямовані на опис просторово-часової лексики, яка об'єднана в мовних моделях або фрагментах. Мовний моделлю простору ми будемо називати інтерпретацію простору, що міститься в семантиці слів-носіїв моделі і далі: Фрагментом мовної картини світу ми будемо називати сукупність моделей, що дають різні інтерпретації одного і того ж поняття [Яковлева 1994, с.13 - 14].

дейктіческіх знаки виділяють і диференціюють факти, явища, предмети і особа щодо координат мовного акту: актуального моменту мовлення, учасників комунікативного акту, місця розташування осіб, предметів в конкретній ситуації.


Назад | сторінка 8 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: До питання про теорію поля: функціонально-семантичне поле дейксиса
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...
  • Реферат на тему: Засоби вираження предположительности в англійській і німецькій мовах
  • Реферат на тему: Функціонування мовного акту компліменту в англійській лінгвокультуре
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз омонімії в англійській і російській мовах