Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Лінгвістичний аналіз оповідання Дж. Стейнбека &The Pearl&

Реферат Лінгвістичний аналіз оповідання Дж. Стейнбека &The Pearl&





т з жалом БУВ у него вітягнуть, альо ВІН МІГ у будь-яку Хвилини вдаріті ним [Стейнбек 1989р, 10].

Цей переклад є Цілком адекватним, так як метафора in a flash of time відносіться до числа узуальних І, отже, чи не віклікають ускладнене при перекладі. Інший аспект концепту часів (година) у творах Дж. Стейнбека вираженість метафорами, что відносяться до сприйняттів даного концепту як годині доби, причому більша частина з них є авторськими, тобто мают Пряме відношення до творчого проявити мовної особистості Дж. Стейнбека. так, ранок у его спрійнятті є радісною, Яскрава и енергійнім и найчастіше пов'язане з чином качана життя людини.

лінгвістичний аналіз оповідання Стейнбек

Висновок


Пріступаючі до АНАЛІЗУ, необходимо Прийняти в якості аксіомі Наступний мнение: читання - це розгадування таємного, Прагнення до розуміння, прілучення до АВТОРСЬКОГО я raquo ;. Лінгвістичний аналіз тексту дозволяє шкірному учаснику цього процесса сделать свои маленькі Відкриття raquo ;. Особливо цікаві ті з них, что пов язані з вивченості фонетічного уровня тексту. Перед нами ставитися Завдання почути звуки, Які віклікають певні асоціації, образи, почуття, уявіті, что передает нам через звукопис автор тексту. У своїй работе я віходжу Із того, что лінгвістичний аналіз - це Вивчення мовних аспектів художнього твору, Розкриття значення різніх елементів мови з метою полного и ясного розуміння тексту. Саме тому Я вважаю за необхідне НЕ только дослідження тексту, а й узагальнення своих СПОСТЕРЕЖЕННЯ, создания атмосфери творчості. Одним з найважлівішіх напрямків лінгвістичного АНАЛІЗУ є Виявлення и Пояснення використаних у художньому тексті мовних Фактів у всех їхніх значення І варіантах вживанию, так як смороду безпосередно пов язані з розумінням змісту та ідейно-художньої своєрідності літературного твору. Сформульовані цілі, об'єкти, принципи лінгвістичного АНАЛІЗУ художнього тексту пріпускають Різні методи и Прийоми его проведения, залежних від мовного матеріалу твору, и поставлених Завдання. Існує й достатньо много варіантів АНАЛІЗУ віршованого и прозові творів. Коженая вчитель має право вібіраті свій шлях до серця тексту, тому лінгвістичний аналіз НЕ может буті усіма З якої-небудь однією схемою. На мій погляд, найбільш прийнятною є наступна структура АНАЛІЗУ, розроблено Е.І. Беглова: РОЗГЛЯД номінацій тексту, визначення тими, тематичних полів, лексічній коментар, аналіз синтаксису и зображально-виражальних ЗАСОБІВ. У аналіз віршованіх творів включається Вивчення метро-рітмічного та фонетічного рівнів. Всі етапи роботи над текстом проводяться через постановку проблемних Питання та виконан дослідніцькіх Завдання у процессе осмислення функцій всех композиційних фрагментів, смісловіх тіпів и форм мовлення, а такоже Виявлення стилістичних функцій лексічніх, синтаксичних, інтонаційніх ЗАСОБІВ, что беруть доля у створенні художнього єдності тексту. На страницах художніх творів ми зустрічаємося зі словами и оборотами, Мовная формами и категоріямі, що не властівімі сучасности буденного спілкування. Саме тому таке велике значення має набуває Вивчення в процессе Лінгвістічного АНАЛІЗУ норматівності та історичної мінлівості літературного язика, чітке розмежування, Вірна оцінка індивідуально-авторських и загальномовніх фактів. При дослідженні тексту та патенти Виявлення и Тлумачення у творі таких лексічніх пластів, як архаїзмі, історізм и неологізмі, визначення слів, что відносяться до нейтральної, зниженя и піднесеною лексіці, так як смороду Грають Величезне роль у створенні художніх образів: если піднесена або знижена лексика вжівається в мови персонажа, то вона становится істотною Частинами его мовної характеристики. Крім того, вживанию слів з останніх двох груп может надаваті твору патетично або приземлено-побутове звучання. Помощью вживанию піднесеної лексики может досягатіся и комічній ефект.

Список використаної літератури


1. Виноградов В.В. Стилістика і теорія поетичної мови. Поетика/В.В. Виноградов.- М .: Наука, 1963. - С.115.

Ібрагімова Х.С. Основні аспекти мовностилістичних дослідження худ. творів/Х.С. Ібрагімова, О.Б. Сабирова//Філолог. і пед. науки.- Самарканд: Изд-во СГУ, 2006. - С.77.

Щерба Л.В. Досліди мовностилістичних тлумачення віршів/Л.В. Щерба//Вибрані роботи з російської мови.- М .: Наука, 2007. - С.97.

Ларін Б.А. Естетика слова і мова письменника/Б.А. Ларін.- Л .: Преса, 1974. - С.53.

Купіна Н.А. Модель цілісного лінгвістичного аналізу художнього тексту/Н.А. Купіна//Структура і семантика тексту: СБ науч. тр.- Воронеж: Изд-во ВДУ, 2008. - С.5.

Дейнан Е. Метафори: довідник з англійської мови/Елліс Дейнан; пров. з англ. с. р Томахина.- М .: вида...


Назад | сторінка 9 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прийоми розуміння художнього тексту на уроках літературного читання
  • Реферат на тему: Гендерні параметри аналізу художнього тексту
  • Реферат на тему: Семантичні мережі. Системи аналізу тексту і синтезу мови
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні Особливостігри перекладу художнього тексту з англійської ...