Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Запозичення на сторінках німецької преси

Реферат Запозичення на сторінках німецької преси





мови. Із закликами зупинити потік англомовних запозичень в російську мову виступають і сучасні літератори, журналісти, лінгвісти, вказуючи на незвичайну активність В«дзвінкого іншомовностіВ» у посткомуністичній Росії. p align="justify"> Наприкінці 80-х - 90-ті роки особливо сильно збільшився приплив іноземних слів у російську мову у зв'язку із змінами у сфері політичного життя, економіки, культури і моральної орієнтації суспільства.

Таким чином, стає ясно, що питань запозичення термінологічної лексики приділяється велика увага в науковій літературі. Об'єктом запозичення стають терміни, мовні одиниці, що відображають культурні особливості певної етнічної спільності (реалії, коннотатівная лексика). Найважливішим мотивом для запозичень є усвідомлення того, що інший мова може стати джерелом для придбання цінностей, досягнень або стилю життя. Основні причини та шляхи запозичення - це культурна, суспільне життя. Також простежити шляхи появи можна дослідивши класифікацію запозичень: фонетичні, синтаксичні, семантичні та ін факти ведуть до появи та адаптації нових слів. br/>

3. Особливості вживання запозиченої лексики в ЗМІ


Газетно-публіцистичний стиль виконує функції впливу та повідомлення (інформування). Журналіст повідомляє про факти і дає їм оцінку. Взаємодія цих двох функцій і визначає вживання слова в публіцистиці. У порівнянні з іншими функціональними стилями (окрім художнього та розмовно-побутового) частка засобів і способів досягнення експресивності виявляється в публіцистичної мови в цілому досить високою. Не випадково характеристику публіцистичного стилю зазвичай обмежують описом специфічно експресивних засобів. Один з таких засобів - використання запозичених слів. p align="justify"> Сучасні засоби масової інформації відображають основні соціально-економічні процеси в суспільстві і процеси перетворень у мові. Будь-яке явище чи подію в тому чи іншому вигляді знаходить відображення на сторінках газет і журналів, на екранах телевізорів, в новинних стрічках Інтернет-порталів. Ті чи інші словотворення, привнесені в мову засобами масової інформації, міцно входять в нашу мову, вкорінюються в ній. p align="justify"> Важливою обставиною є те, що ЗМІ з повним правом вважається одним з основних джерел поширення мови, через них рухається величезний потік запозичень.

Вживання запозиченої лексики допомагає наповнювати текст ЗМІ певною часткою експресивності і відійти від офіційності, налагодивши таким чином контакт з читацькою аудиторією. Значиму роль має чинник глобалізації (від лат. Globus - куля, фр. Global - загальний) - феномен, який сьогодні спостерігається в усіх сферах життя людини. По відношенню до мови на сучасному етапі розвитку світової спільноти найчастіше говорять про глобалізацію англійської мови, так званої В«американізаціїВ». Термін В«запозиченняВ» став виключно багатозначним і включає в себе різні явища, які...


Назад | сторінка 9 з 32 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Роль засобів масової інформації у формуванні стилю життя суспільства
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову