моногатари сю:-но сакуся-о мегутте (Про автора «Кондзяку») / / кокуго-то кокубунгаку (Японська мова та Японська література).- Токіо: Іванами сетен, 1958. С. 94-117
. Кунісакі Фумімаро. Кондзяку моногатари сю:-но сакуся-о мегутте (Про автора «Кондзяку») / / Васеда сегаку (Початкове навчання Васеда).- Токіо: Іванами сетен, 1961. С.67-83
. Нагано Дзеіті. Кондзяку моногатари Херон. Одорокі-но бунгаку (Про «Кондзяку моногатарі». Література подиву).- Токіо: Іванами сетен, 1949. - 442с.
. Нагано Дзеіті. Сецува бунгаку дзітен (Словник літератури сецува).- Токіо: Синтеся, 1963. - 863с.
. Сато Кендзо. Когдзяку моногатари сю:, Удзісюі моногатари (Збірник коментованих оповідань з «Кондзяку» і «Удзісюі») / cост. і ред. Сато Кендзо.- Токіо: Сінте: ся, 1976. - 897с.
. Філітаріна А.М. Акутагава Рюноске то Котен бунгаку (Акутагава Рюноске і класична література) / / Ібунка то але деай (Зустріч з іншою культурою) / Упоряд. і ред. Сунакава Юріко.- Цукуба.: Цукуба дайгаку, 2011. - С.102-107
ДОДАТОК. Таблиці по модифікації мотиваційного компонента
Таблиця 7 - модифікація мотиваційного компонента в сецува «Про Бататовая кашу у Тосихито» та оповідання «Бататовая каша»
«Про Бататовая кашу у Тосихито» «Бататовая каша» Центральним особою розповіді є Тосихито і його «чесноти» (саме з нього починається оповідання) Розповідь починається з Гої, центральне особа онГоі представляється звичайним старим, неохайно-неохайним людиною з червоним носомВ образі Гої гіпертрофовані його негарна зовнішність, старість, невпевненість у собі, неохайність. Він представляється дійсно жалюгідним, маленьким человекомТосіхіто представлений позитивним героєм (він годує Гої, запрошує його до себе, одягає, дарує купу подарунків і коня) Тосихито зображений сильним, повним життя людиною, люблячим випивку і гучний сміх, на противагу Гої, який здається ще більш жалюгідним на його фоні. Повадки Тосихито більш грубі (вибухи сміху, слова якими він говорить) Відношення до лисиці, яка стала посланницею швидше доброеОтношеніе до лисиці швидше пренебрежітельное.Слова лисиці, вкладені в уста пані, більш повні, описують всю трапилася ситуацію. Створюється враження, що лисиця правда боялася бути покараною за невиконання порученіяСлова лисиці скупі, вона передає тільки пряму мову Тосихито, робить це нехотя.Пріглашая Гої як-небудь до себе на кашу, Тосихито розмовляє з ним як з рівним. Гої теж тримається уверенноПріглашеніе має вигляд зухвалої жарти-кпини, Гої висміюють всі гості, включаючи самого Тосихито. Гої нагадує побиту собаку і довго не вирішується прийняти пріглашеніеПо дорозі в Цуруга обидва розмовляють майже як равниеРеплікі Гої, його думки, спеціально описані так, щоб ми відчували його «низьке, жалюгідне» положеніеНочью в Цуруга до Гої приходила жінка, розминала йому ноги, і він лежав так, щоб вона вкривала його від протягу. Ніч була для нього швидше приємна, особливо під теплою одеждойНочь для Гої була жахлива. Він пітнів під теплими позиченими кімоно, час тягнувся повільно. Він згадував їх поїздку і думав, що хоче ще більше відстрочити момент насолоди кашейБатати приносили по ранку, на очах у проснувшегося ГоіБатати натаскали вночі, прокинувшись, він уже побачив їх цілу горуТесть Тосихито (Аріхіто) так само спілкується з Гої як з рівним...