корейські бізнесмени виявлять інтерес до партнера, вони домагаються особистої зустрічі - ніякого іншого способу переговорів вони не визнають ввічливості. p align="justify">
3.2 Значення і важливість візитних карток У Південній Кореї, так само як і в інших, промислово розвинених країнах, необхідні візитні картки, з яких корейські бізнесмени отримують уявлення про організацію потенційного партнера і його становище в ній. Тому, якщо у відповідь на простягнуту візитну картку (на знак поваги прийнято подавати її обома руками) кореєць не отримає візитну картку прийшов, це буде сприйнято з подивом, більше того, як образливе зневагу. У корейців прийнято звертатися до ділового партнера за посадою або за прізвищем. Слід пам'ятати, що у корейців перший склад - це прізвище, а два наступних - особисте ім'я. Але у зв'язку з американським впливом в Кореї, останнім часом стали писати спочатку ім'я, потім прізвище. Тому щоб уникнути непорозумінь краще уточнити у співрозмовника його прізвище. Слід чітко називати корейцям своє прізвище, так як їм також не просто визначити, яке з трьох написаних на візитці слів є прізвищем. br/>
.3 Привітання
Для корейців дуже важливий ритуал вітання і вирази подяки. Чим довше триває ваше знайомство з корейським партнером по бізнесу, тим більше може бути ступінь фамільярності у ваших стосунках, однак на перших порах прямий фізичний контакт корейці обмежують звичайним рукостисканням. br/>
.4 Роль статусу та суспільного становища
Вік і суспільне становище мають велике значення для корейців, тому перерахування ваших титулів і регалій дуже важливо при першій зустрічі з вашим потенційним діловим партнером. Існує припущення, що цим пояснюється надзвичайна пристрасть корейців до візиток, оскільки тільки подивившись на візитку можна з'ясувати соціальний статус її власники, а значить і те як себе вести з ним. p align="justify"> Одним з важливих умов успішних переговорів є дотримання поваги до статусу корейців. У цьому непросто розібратися, так як система посад і рангів в корейських компаніях і організаціях вельми відрізняється від нашої, а в англійському перекладі може ввести в оману. Так, вища посадова особа компанії може мати різні назви і по-корейськи, і в англійському перекладі, причому одні й ті ж назви можуть бути перекладені на англійську по-різному. Як правило, головою фірми (а нерідко і її власником) є її голова, часто не має чітко окресленого кола обов'язків, але володіє широкими повноваженнями. Головна виконавча влада - президент, голова ради директорів, далі йдуть віце-президенти, керуючий директора, начальники відділів та їх заступники. Слід звернути увагу на те, що власник компанії, чия посада на батьківщині звучить як В«директорВ», в Кореї повинен іменувати себе не інакше, як В«президент компаніїВ», так як В«директорВ» в Кореї - це ...