Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Основні міжнародні норми щодо захисту прав інтелектуальної власності

Реферат Основні міжнародні норми щодо захисту прав інтелектуальної власності





виваєтьсяВ».

Такий пільговий режим діє в країні, що розвивається 10 років після подачі заяви Гендиректору і може продовжуватися щоразу на той же. Але після того як країна перестає вважатися розвивається, вона втрачає право продовжувати пільговий режим. p align="justify"> Для того щоб видати пільгові ліцензії на переклад і відтворення, необхідно дотримати цілий ряд умов, у тому числі:

) Не можна звертатися за ліцензією до закінчення певного терміну, протягом якого автор може скористатися своїм винятковим правом на переклад або відтворення. Для перекладу цей термін зазвичай - 3 роки і 6 додаткових місяців після випуску твору;

) Перекладати і відтворювати покладається на мові, загальновживаному у відповідній країні, що розвивається.

) Ліцензії можуть використовуватися лише в школах, університетах та в дослідницьких цілях. А радіомовні організації повинні користуватися ліцензіями на переклад і відтворення лише для навчання або поширення результатів технічних і наукових досліджень серед спеціалістів. Комерційне радіомовлення за ліцензіями неприпустимо. p align="justify">) Ліцензія не може бути видана на твір, автор якого вилучив з обігу всі примірники свого творіння.

) Одержувач ліцензії зобов'язаний довести, що просити дозвіл у автора і отримав відмову, або не зміг встановити В«володаряВ» права на переклад (відтворення).

) Прізвище автора повинна вказуватися на всіх примірниках перекладу (відтворення) за ліцензією, а заголовок - друкуватися в оригінальному вигляді на всіх примірниках.

) Всі примірники, випущені за ліцензією, повинні мати на собі вказівку про територію розповсюдження.

) Ліцензія повинна передбачати виплату справедливої вЂ‹вЂ‹компенсації особі, що володіє правом на переклад (відтворення), у конвертованій валюті або її еквіваленті.

) Переклад має бути максимально правильним, а відтворення - точним.

Втім, ліцензії можуть видати і в обхід деяких вищевказаних умов, якщо легально випущені твори занадто дорогі або недоступні для громадян даної країни.

Ліцензія не дозволяє експорту ліцензованого твори, крім відправки за кордон громадянам країни, що видала ліцензію, для використання в школах або в дослідницьких цілях. При цьому всяка комерція виключена, а також необхідна згода країни за місцем отримання та повідомлення Гендиректора. br/>

Теоретичні основи і найважливіші проблеми


У правовій літературі вказується, що Конвенція базується на чотирьох основних принципах:

) принципі В«національного режимуВ», тобто в кожній країні діє свій національний режим охорони авторського права, так само застосовуваний і до своїх, і до іноземних громадян;

) принципі В«автоматичної ох...


Назад | сторінка 8 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Теоретичні основи забезпечення розширеного відтворення в національній еконо ...
  • Реферат на тему: Ефективність Використання та Механізм відтворення основних фондів
  • Реферат на тему: Інновації як вирішення проблеми відтворення і використання людського капіта ...
  • Реферат на тему: Фінансування відтворення основних фондів
  • Реферат на тему: Відтворення й оновлення основних фондів підприємства