Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Орфоепічні і акцентологіческіе норми сучасної російської мови

Реферат Орфоепічні і акцентологіческіе норми сучасної російської мови





Введення


Орфоепія (від грец. orthos - правильний і epos - мова) - наука, що вивчає проізносітельние норми усного мовлення.

Носії мови засвоюють проізносітельние норми з народження; нам не треба пояснювати, як правильно говорити: зу [б] або зу [п]. А ось іноземці, вивчаючи російську мову, стикаються з труднощами. В англійській мові, наприклад, оглушення приголосних на кінці слова немає, звук [д] у слові friend звучить дзвінко. Так англійці читають і російські слова завод, рік, плід. Ми ж, самі не помічаючи, прагнемо оглушати приголосні в англійських словах: This is my frien [t] Bo [p].

Особливості вимови настільки міцно сидять в нашій свідомості, що навіть люди, тривалий час живуть в іншій країні, зазвичай говорять з акцентом. З акценту фахівцеві легко визначити, звідки приїхав мовець. Але й ті, хто говорить з дитинства на одній мові, часто говорять на ньому по-різному. Всім відомі приклади північного оканья (м [о] л [о] ко, з [о] бака) або южнорусского фрикативного [?]. Орфоепічні особливості можуть утруднити сприйняття мови, відволікають увагу слухачів.

Дотримання однаковості у вимові має важливе значення. Орфоепічні помилки завжди заважають сприймати зміст промови. Вимова, відповідне орфоепічних нормам, полегшує і прискорює процес спілкування. Тому соціальна роль правильної вимови дуже велика, особливо в даний час, коли усна мова стала засобом найширшого спілкування в різних сферах людської діяльності.


. Сучасна російська літературна мова


Російський національний мова - це мова російської нації, всіх російських людей. Рівень його розвитку відображає рівень розвитку народу, передає особливості національної культури. У національній мові простежуються всі суспільні тенденції і процеси, він обслуговує найрізноманітніші комунікативні сфери, тому національна мова включає в себе все різноманіття територіальних і соціальних його різновидів. Це і місцеві діалекти, і просторіччя, і жаргон різних верств суспільства. Літературна мова теж є частиною національної мови, його вищої, письмово закріпленої формою.

Літературна мова - це основна, письмово закріплена форма національної мови.

Час існування сучасної російської літературної мови часто визначається так: від Пушкіна до наших днів. А. С. Пушкіна називають творцем російської літературної мови в тому загальному вигляді, в якому ми використовуємо цю мову тепер. Як же так сталося, що одна людина змогла так вплинути на весь національний мову?

Пушкін, як це нерідко буває з геніальними людьми, вловив ті тенденції, які намітилися в мові того часу, зміг ці тенденції осмислити, систематизувати та затвердити в літературі. Звичайно, література в Росії існувала і до Пушкіна. Але мова літератури допушкінской пори сильно відрізнявся від тієї мови, якою розмовляли люди. З одного боку, сильна була література церковна, написана старослов'янською мовою, якого вже тоді багато хто не розумів. З іншого - світська література, орієнтована на протистояння грубої реальності, а тому нерідко відрізняється зайвої витіюватістю складу. І, нарешті, наукова література (філософська, політична) взагалі існувала не російською, а переважно на французькою, німецькою, англійською мовами.

У побутовому ж спілкуванні мова освічених людей, що говорять більш по-французьки, ніж російською, різко дифференцировалась з розмовною мовою селян і міських жителів. Можна сказати, що багатство російської мови освіченою частиною тодішнього російського суспільства не усвідомлювала і не використовувалося. Згадайте, наприклад, пушкінську Тетяну, которая1:


... російською погано знала,

журналів наших не читала

і виражається насилу

На мові своєму рідному.


Особливо яскраво проявилося новаторство Пушкіна в центральному творі його творчості, романі у віршах «Євгеній Онєгін». Поет описує побут людей таким, який він є. Ось Євген починає обживати маєток покійного дядечка:


Він в тому спокої оселився,

Де сільський старожил

Років сорок з ключницею лаявся,

У вікно дивився і мух давив.

А ось Тетяна зустрічається з родичками:

«Як Таня виросла! Давно ль

Я, здається, тебе хрестила?

А я так на руки брала!


Отже, внесок Пушкіна у становлення сучасної літературної мови полягає в залученні розмовної мови в літературні твори, спрощення синтаксису, в прагненні до точності слововживання і доцільності вибору слова, а також до використа...


сторінка 1 з 5 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Літературна мова як вища форма національної мови
  • Реферат на тему: Лексичні норми сучасної російської літературної мови. Поняття лексичної сп ...
  • Реферат на тему: Російська мова та культура мови
  • Реферат на тему: Російська мова та культура мови
  • Реферат на тему: Сучасна російська літературна мова як основа культури мовлення російського ...