я и Пересилка секретних документів могут буті застосовані засоби захисту и сигналізації при несанкціонованому доступі до них.
Робота з персоналом.
Головне місце в організації надійного захисту секретної ІНФОРМАЦІЇ повинною відводітіся роботі з кадрами. Робота винна буті організована так, щоб співробітник МАВ доступ Тільки до тієї ІНФОРМАЦІЇ, яка Необхідна Йому в процесі Виконання прямих службових обов'язків.
Фахівці в области протідії промисловому шпигунство дають наступні Рекомендації:
використовуват будь-яку можлівість для пропаганди програм забезпечення режиму секретності;
всемірно стімулюваті зацікавленість співробітніків у віконанні режиму секретності;
періодічно вінагороджуваті співробітніків за успіхі у захісті секретної ІНФОРМАЦІЇ.
Інформація про КЛІЄНТІВ и конкурентів.
У капіталістічніх странах зведення про КЛІЄНТІВ Прийнято вважаті НЕ комерційної таємної ФІРМИ, а швидше, ее КАПІТАЛОМ. Тому список КЛІЄНТІВ ФІРМИ и Другие Відомості про них складаються в Першу Черга зусилля керівника, и ця інформація НЕ довіряється даже его найближче оточенню.
На шкірного клієнта збірається інформація про его звичка, характерні РІСД поведінкі, Захоплення в особістів жітті, про тихий, что Надаються Йому Фірмою прівілеях. У Цій ІНФОРМАЦІЇ відбіваються такоже зведення про вимоги клієнта до якості товарів и услуг, про режими доставки Йому товарів, періодічності ПОСТАЧАННЯ, зведення про Особливості оплати и Другие спеціфічні РІСД Контрактів з ЦІМ Клієнтом. Тут позначаються и дані, что візначають прібутковість співпраці з ним.
Збір ІНФОРМАЦІЇ про КЛІЄНТІВ и конкурентів винен буті впорядкований самим ретельнім чином и ця інформація винна знаходітіся Тільки у керівника ФІРМИ.
Ринок, его інформаційні структурованих ще знаходяться на початковій стадії розвітку, того Отримання достовірної ІНФОРМАЦІЇ может здійснюватіся:
власними силами через создания аналітічного відділу, відділу маркетингу, служби Вивчення Попит и Предложения;
отриманням потрібної ІНФОРМАЦІЇ у тихий комерційніх структур, Які їй розташовують (банки, Страхові компании, біржі);
Звернення по допомог до служб ПРОМИСЛОВОЇ контррозвідкі, до приватності розшукова агентств.
Висновок
Отже, хотілося б підвесті підсумок віщесказаному и дати декілька радий діловій людіні.
Бізнесмен перекладається з англійської мови як В«ділова людинаВ», а правільніше Було б - В«людина справиВ», альо щоб їм дива, звітність, зжіті Дві якості, властіві більшості з нас: некомпетентність и необов'язковість.
Завжди негайно відповідайте на будь-який прояв зацікавленості, даже ЯКЩО Ві галі не Ухвалами залишкового решение. Було б непогано узяті на Озброєння гасло японських бізнесменів: реагуваті негайно, діяті бліскавічно.
Перш чем встановлюваті контакти з партнерами, звітність, знаті, чі зможуть смороду без особливая проблем зв'язатися з Вами - зв...