Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості перекладів роману А.С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" (на прикладі Листи Тетяни до Він ...

Реферат Особливості перекладів роману А.С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" (на прикладі Листи Тетяни до Він ...





- 1999. - № 2. - С. 130-138. p> 15. Латишев Л.К. Технологія перекладу. - М.: НВІ-Тезаурус, 2000. - 287с. p> 16. Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкіна В«Євгеній ОнєгінВ»: Коментар. С. 296-300; Савченко С. Елегія Ленського і французька елегія// Пушкін у світовій літературі. Л., 1926; Заборів П. Р. Шарль Мільвуа в російських перекладах і наслідуваннях першої третини XIX в. // Взаємозв'язки російської та зарубіжної літератури. Л., 1983. С. 110 - 113. p> 17. Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкіна В«Євгеній ОнєгінВ»: Коментар. С. 229 - 330. p> 18. Михайлова Н.І. В«Євгеній ОнєгінВ» в контексті європейської культури Пушкін: Дослідження і матеріали. Л., 1989. Т. 12. p> 19. Мурянов М.Ф. В«Онегинской недугаВ»// Російська мова. - 1988. № 3. - С. 20 - 24. p> 20. Набоков В.В. Бібліогр. указ. /Авт.-упоряд. Г. Г. Мартинов; вступ. ст. В. П. Старка. - СПб. : Фоліо-Прес, 2001. - 496 с. - З утримуючі.: З коментарів до роману А. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін ". - С. 133; Переклад і коментар до роману А. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін". - C. 281-285. (На пункті чергового бібліографа залу філології, педагогіки мистецтва РНБ)
21. Пушкін А.С . Твори в трьох томах, т.1. - М.: Художня література, 1985. С.468

22. Салієва Л. К. Проблема передачі національної своєрідності першотвору: (На матеріалі пров. роману "Євгеній Онєгін" на англ. яз.)// Лінгво - стилістичні особливості функціональних жанрів: Перекладацький аспект. - Ташкент, 1986. - С. 78-81. p> 23. Саломеева А. В. "Євген Онєгін "А. С. Пушкіна в перекладі на англійську мову В. В. Набокова// Книгознавство: нові імена. - М., 1998. - Вип. 3. - С. 33-37. p> 24. Сержан Л. С. Елегія М. Деборд-Вальмор - одне з джерел листа Тетяни до Онєгіна// Известия АН СРСР. Сер. літ. і яз. - 1974. Т. 33. - № 6. - С. 543 - 550. p> 25. Тодоров Т. Г. Особливості антропонімічній системи роману А. С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" і її завдання в болгарських і англійських перекладах роману// Укр. яз. за кордоном. - 1995. - № 2/3. - С. 84-87. p> 26. Тодоров А.В. Введення в теорію перекладу. - М.: Видавництво літератури на іноземних мовах, 1958. - 376с. p> 27. Федоров А.В. Основи загальної теорії перекладу. - М.: Вища школа, 1983. - 303с. br/>

Публікації на іноземною мовою

В 

28. A bibliogaphy of Alexander Pushkin in English: Studies and translatoins/comp. by L. G. Leigton. - Leviston: Mellen press, 1999. - [8], XIII, 318 p. - (Studies in Slavic lang. And lit.; Vol. 12).
29. Eugene OnyГ©gin; translated by C. E. Turner. St. Petersburg: K. L. Ricker. n. d. Authority: W. S. Sonnenschein, The best books, 3. ed., part 5, p. 2831

30. Eugene OnГ©guine; a romance of Russian life in verse ... translated from the Russian by [Henry] Spalding. London: Macmillan & Co., 1881. xiv p., 2 1., 276 p. 12. p> 31. Eugene Onegin; translated from the Russian by Dorothea Prall Radin and George Z. Patrick. Berkeley: University of California Press, 1937. viii, 226 p. port. 12

32. Pushkin in English. A list of works by and about Pushkin. Edited with an introduction by A. Yarmolinsky. N. Y., 1937. - P. 4-5. p> 33. Rosengrant J. Nabokov, "Onegin", and the theory of translation// Slavic a. East Europ. journal. - Tucson, 1994. - Vol. 38, N 1. - P. 13-27. p> 34. Russian literature and Alexander Pushkin// National Review. - Vol. 7. - 1858 (Oct.), p. 361-382. p> 35. Schmalfeld F. Lateinische Synonyrnik. Eisleben, 1836. В§ 116;

36. Yevgeny Bonver, В«Eugen OneginВ» October 2001 - November 2003. p> Edited (Introduction and Chapters I, II, III - till stanza XXXI) by Dmitry Karshtedt, December 2001 - June 2003. br/>

Список лексикографічних джерел

37. Даль В.І. Тлумачний словник живої великоросійської мови (сучасне написання слів) Вид. "Цитадель", м. Москва, 1998 р

38. Бабічев Н. Т., Боровський Я.М. Словник латинських крилатих слів. М., 1982. С. 269. p> 39. Новий великий англо-російський словник, т.1-3. /За ред. Ю.Д.Апресян. - М.: Російська мова, 1999. - 2483с. p> 40. Новий великий російсько-англійський словник словник, т. 1-3. /За ред. М.С.Мюллера. - М.: Лінгвістика, 1997. - 3208с. p> 41. Словник іноземних слів. /За ред. А.В.Боброва. - М.: Цитадель, 1999. - 336с. p> 42. Сучасний тлумачний словник російської мови. - СПб.: Норинт, 2002. - 795с. p> 43. Шмал'фельд Ф. Латинська синоніміка. Пер. Страхова А. М., 1890. С. 150 - 151. p>

Інтернет-джерела



Назад | сторінка 14 з 14





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мораль героїв роману А.С. Пушкіна "Євгеній Онєгін"
  • Реферат на тему: Головні герої роману А.С. Пушкіна "Євгеній Онєгін"
  • Реферат на тему: Образ Володимира Ленського в романі А.С. Пушкіна "Євгеній Онєгін" ...
  • Реферат на тему: Роль ліричних відступів у романі А.С. Пушкіна &Євгеній Онєгін&
  • Реферат на тему: Семантично похідні іменники в романі "Євгеній Онєгін" А.С. Пушкі ...