/p>
Багатокомпонентні словосполучення могут мати від трьох до десяти компонентів ( double breasted shirt waist slim line 1950 s dress ). Такі Сполука мают різну семантичну структуру та різній ступінь зв язаності компонентів ([ white tie ] [ dress coat ], [ new [ synthetic [ fashion fabrics ]). Англійська лексика моди поповнюється такоже за рахунок запозичення. Більшість запозіченої лексики походити Із французької мови ( lingerie style ). [17] Серед французьких запозичення Багато застаріліх одиниць, что назівають Явища, Які були в моді на качану двадцятого століття ( bonnet, camisole ). У Двадцятий столітті відбуліся запозичення Із других мов світу: італійської ( stiletto ), іспанської ( poncho ), нідерландської ( duffle ), німецької ( dirndl ), японської ( muumuu ), гінді ( jodhpurs ), тибетської ( cashmere ), малайської ( sarong ), алеутської ( parka ), перської ( caftan ), полінезійської ( tattoo ), турецької (< i align="justify"> turban ), марокканської ( djellaba ). Складна Взаємодія одиниць Французького та англійського походження відбувається в лексіконі індустрії вісокої моди. Традіційно в англомовній комунікації Прийнято вжіваті французькі назви на позначення центральних установ індустрії моди з використаних англійського Означення артикля the ( The Chambre Syndicale De La Haute Couture i>) . Зберігаються такоже абревіації французьких назв ( INPI - Institut National de la Propriйtй Industriele ), тоді як розшифрування может Давате англійською мовою ( National Institute of Industrial Property ). Унаслідок ВИНИКНЕННЯ будінків вісокої моди в США, Бельгії, Италии та Японии на позначення реалій вісокої моди пошірюється Використання Пітом англійськіх слів паралельно з традіційнімі ФРАНЦУЗЬКИЙ запозичення ( Maison Couture - Fashion House ). Високий рівень розвітку модельного бізнесу та легкої промісловості в сполучення Штатах сприян закріпленню англійськіх номінацій на позначення професій у ціх Галузії ( model, make-up artist, embroiderer, tailor ). У США вінікла традиція виготовлення колекцій готового одягу дизайнерами вісокої моди. Відповідній англійський Термін ( ready-to-wear collections ) увійшов як калька до французької ( prкt-а-porter ) та італійської ( alta moda pronta ??i>). Пізніше ЦІ вирази були запозічені англійською мовою. Номінатівні Процеси в англійській лексіці моди здійснюються за помощью різноманітніх когнітівніх механізмів . Меліорація лексічного значення слова відбувається як наслідок аксіологічного переосмислені семантики слова. Так утворен назви молодіжніх культурних течій у ХХ столітті ( greasers ). Унаслідок популярізації індустрії моди та модельного бізнесу слово model <...