у технічному університеті. Крім того, функціонують приватні вузи з переважно російськими групами (Соціально-гуманітарний інститут у Таллінні, Інститут економіки і управління в Сілламяе, Естонсько-американський бізнес-коледж у Таллінні і деякі інші). p> Стара радянська система масової культури в першій половині 1990-х рр.. була зруйнована. Нова інфраструктура поки тільки формується, причому ще не ясно, якою вона взагалі повинна бути і ким фінансуватися. З кінця 1980-х рр.. у містах Естонії стали виникати російські суспільства, на які спочатку покладалися великі надії як на центри культурного життя на місцях. Поки ці надії не дуже виправдалися. p> Частина організацій подібного типу об'єдналися в 1992 р. в В«Союз слов'янських просвітніх і благодійних товариств в Естонії В»(голова Н.В. Соловей). В даний час у його складі понад двох десятків російських товариств; працюють і деякі художні колективи, зокрема, Хор хлопчиків, створений в 1983 р. (Керівник Л. Гусєв), лауреат міжнародних конкурсів В«КантиленаВ». Художній Союз став організатором ряду культурних заходів, з них найзначнішим було проведення шести свят пісні і танцю В«Слов'янський вінокВ» у Таллінні з участю гостей з-за кордону. Під егідою Союзу знаходяться і деякі загальнореспубліканські об'єднання (Російське хорове товариство, Російське оркестрове суспільство, Російське філармонійне товариство та ін.) Частина російських культурних організацій (у їх числі Товариства російської культури в Таллінні і Тарту) і художніх колективів не входять до Союзу.
З професійних російських колективів і раніше працює Російський драматичний театр у Таллінні. Є Об'єднання російських літераторів (створено в 1997 р.) і Об'єднання російських художників (1998 р.). Виходять журнали російською мовою В«ВеселкаВ», В«ВишгородВ» (з 1994 р.), В«ТалліннВ» (відновлений в 1995 р.). Видаються російські книги (Видавництва В«ОлександраВ» і В«КПДВ»), хоча кількість їх невелика. Чи не найбільш цікаву частину російської книжкової продукції складають мемуари.
В Естонії збереглися російськомовні засоби масової інформації. У Таллінні виходять щоденні газети В«ЕстоніяВ» і В«Молодь ЕстоніїВ», тижневики В«День за днемВ» і В«Тиждень Вести плюс В»; є російські газети і в деяких інших містах країни. Одна з програм естонського радіо - російською мовою (Радіо-4). Іноді такі передачі трапляються і на естонському телебаченні, хоча російські воліють дивитися російське ТБ.
Який соціально-психологічний вигляд сучасного російської в Естонії? Абсолютне більшість російських вважає її своєю батьківщиною, і вони не збираються їхати в Росію. За даними практично всіх соціологічних опитувань, лише кілька відсотків росіян твердо вирішили це зробити; є ще невелике число вагається і тих, хто хотів би емігрувати на Захід (число останніх з кожним роком зростає), але в цілому близько 90% російських мають намір залишитися в Естонії, і більшість з них цілком лояльні по відношенню до естонського державі.
Для тутешніх російських характерно усвідомлення своїх відмінностей від росіян у Росії. Опитування, проведені ще в 1994-1995 рр.. московським Центром досліджень російських меншин за кордоном, показали: 62% місцевих росіян вважають, що вони не такі, як у Росії; по думку п'ятої частини опитаних, вони в чомусь різняться, а в чомусь ні. Лише 1096 були переконані, що ніяких відмінностей не існує [23]. Наступні опитування підтвердили, що половина або навіть більше російських вважають, що вони хоча і не естонці, але вже звиклися з естонським способом життя і їм буде важко жити в російській середовищі. Все це свідчить про формування особливої етнокультурної групи - естонські росіяни. Поступово формується і субкультура естонських росіян, хоча цей процес ще знаходиться в початковій стадії.
Більшість російських підтримує інтеграцію і хотіло б отримати естонське громадянство, але, тим не менше, естонською мовою більше половини їх не володіє, визнаючи при цьому необхідність знання державної мови. Втім, тут дуже великі регіональні відмінності. Якщо в естонській В«глибинціВ» майже всі росіяни говорять по-естонськи, більше того, там йде їх В«обестоніваніеВ», то в Таллінні і особливо в містах північного сходу ситуація зовсім інша. Лише 48% таллінських неестонців можуть спілкуватися естонською мовою добре або середньо, а 16% взагалі не володіє мовою. У Нарві і Сілламяе 66% дорослих жителів взагалі не говорять по-естонськи; добре або середньо - всього 13% [24]. Але з кожним роком знання естонської мови поліпшується, особливо це стосується молоді.
ВИСНОВОК
Розглядаючи процес розвитку та функціонування національних діаспор, слід, на наш погляд, зробити наступні висновки.
Діаспори перетворюються на активне громадське силу, здатну сприяти чи протистояти позитивним змінам. Незважаючи на те, що це значною мірою об'єктивний процес, не виключається можливість свідомого впливу на нь...