ак як він вважає за необхідне відповідно до його переконаннями за умови дотримання встановленого правопорядку, а свободи віросповідання - у можливості відкрито слідувати обраної релігії.
Крім того, проведений аналіз показує, що свобода совісті та віросповідання являє собою одну фундаментальну свободу, розглянуту в двох різних аспектах, які діалектично взаємопов'язані і невіддільні одне від одного і співвідносяться як загальне і приватне, утворюючи єдиний правовий інститут.
У структурі правового інституту свободи совісті та віросповідання можна виділити міжнародно-правові норми, конституційні норми, норми Федерального закону В«Про свободу совісті та релігійні об'єднанняВ», норми інших федеральних законів та інших нормативах правових актів Російської Федерації, що гарантують кожному право на свободу світогляду.
Найбільш загальновідомими міжнародно-правовими актами універсального та регіонального характеру, визначальними гарантії прав і свобод людини, є Загальна декларація прав людини (1948 р.), Міжнародний пакт про громадянські і політичні права (1966 р.), Конвенція про захист прав людини та основних свобод (1950 р.), Конвенція Співдружності Незалежних Держав про права та основні свободи людини (1995 р.) 40. Всі названі документи схожим чином проголошують право кожного на свободу совісті та релігії. Однак є й деякі відмінності. Наприклад, Міжнародний пакт 1966 не містить положення про те, що можна міняти релігію, що пов'язано з реакцією деяких країн, перш всього мусульманських, при підготовці і підписанні Пакта41. Крім того, Міжнародний пакт, Європейська конвенція і Конвенція СНД містять положення про можливості обмеження свободи сповідувати релігію. Фахівці, займаються дослідженням зазначених міжнародно-правових актів, відзначають труднощі, з якими зіткнулося міжнародне співтовариство, намагаючись закріпити універсальні формулювання, що стосуються релігії. Зокрема, про відмову мусульманських країн визнавати право змінювати релігію або соціалістичних країн розглядати атеїзм як віру, про труднощі, пов'язані з дефініціями релігії і суміщенням понять В«думкаВ», В«совістьВ», В«релігіяВ» 42.
Характеризуючи зазначені міжнародно-правові акти, слід звернути увагу на деякі неточності в їх перекладі на російську мову. Так, у всіх названих документах слово В«manifestВ» переведено на російську мову як В«сповідуватиВ». Тим часом різні словники з англійської переводять це слово як В«проявляти, показувати, виражати, оприлюднити В», що надає поняттю свободи совісті та релігії інше, більш ємнезміст. Думка про необхідність проведення лінгвістичної експертизи перекладів міжнародних документів та усунення виявлених у них недоліків ще до прийняття рішення про ратифікацію, вже висловлювалося в літературе43.
Поряд з міжнародно-правовими нормами особливу роль у правовому інституті свободи совісті та віросповідання грають конституційні норми, оскільки вони володіють найвищою юридичною силою і в них визна...