осійськими лексемами: В«PRO-новиниВ» (МУЗ-тв); В«TopHit чартВ» (МУЗ-тв); В«NEWS БЛОКВ» (МTV Росія); В«Big love чартВ» (МУЗ-тв); В«Стерео_утро . The best В»(МTV Росія);В« LOVE машина В»(МTV Росія);В« Наша - Russia В»(ТНТ);В« Дом-2. Live В»(ТНТ);В« COMEDY Батл В»(ТНТ), 2. написання англійських слів здійснюється не тільки латинськими (В«World StageВ» (MTV Росія); В«TOP GEARВ» (Росія 2); В«Yesterday liveВ» (Перший канал); В«COMEDY WOMANВ» (ТБ-3); В«Love StoriВ» ( МУЗ-тв); В«ZOOMВ» (МУЗ-тв)), але і кириличними літерами: В«ТрендіВ» (МTV Росія); В«Брейн рингВ» (СТС); В«Комеді КлабВ» (ТНТ); В«Ху із хуВ» ( ТНТ); «гнгтон-чартВ» (МTV Росія), 3. Передача латинськими літерами російських слів за принципом транскрипції: В«V-PROkateВ» (МУЗ-тв); В«ACADEMIAВ» (Росія Культура); 4. присутні американізми, тобто слова, запозичені з англійської мови: В«МУЗ-тв ХІТ В» (МУЗ-тв); В«російський чарт В»(МУЗ-тв); шопоголік В» (МУЗ-тв); В«Лото суперечка супер В» (МУЗ-тв); В« телепорт В»(MTV Росія). Всяке запозичення зазвичай спочатку проходить стадію цитацій, а потім піддається асиміляції з різних лінгвістичних сторін: фонетико-фонологічної, морфологічної та пр. Те ж справедливо і щодо графіки. Включення в російський текст повних написань слів, фраз і навіть речень англійською мовою - це цитація. Інша форма інкорпорації проявляється в тому, що латинські букви включені в російське написання, як би всередину. Цю форму навряд чи можна назвати стадією графічної асиміляції - це щось зовсім нове для російської мови, що не має власної назви. Діапазон латинського проникнення саме такий: від цілих фраз у тексті до одиничних букв в слові. Така тенденція спостерігається в основному на молодіжних каналах, а саме: МУЗ-тв, MTV Росія; 5. Є математичні (В«Вести + В» (MTV Росія); В«Малахов + В»(Перший канал);В« 10 наших В»(МУЗ-тв);В« 33 квадратних метри В»(СТС);В« 6 кадрів В»СТС);В« 13 кінолаж В»( MTV Росія); В«Попелюшка 2:0В» (MTV Росія), комп'ютерні знаки та символи (В«Стерео_утроВ» (MTV Росія); В«V_PROkateВ» (MTV Росія); В«Вести.ruВ» (Росія 2); В«Інтер @ ктив В»(Культура);В« Ранкова RU_ zone В»(MTV Росія); 6. Ненормований написання прописних літер в словах (В« Надбання республіки В»(Перший канал);В« Іноземні кухня В»(канал Домашній);В« Блокнот В»(канал Культура); 7. Присутні назви, які відрізняються різним ступенем мовної експресії 8. Явище трансонімізації (бібліоніми: В«ПопелюшкаВ» (МTV Росія); В«Будинок з мезоніномВ» (канал Домашній); В«Історія держави РосійськоїВ» (Центр); зооніми: В«КрокодилВ» (МУЗ-тв...