) поєднується з розмовною фразеологізмом (загнати в кут):
Але уявімо чи в устах вітчизняного тележурналіста, а потім у вітчизняному телеефірі питання, задане Колесніковим Путіну: навіщо ви загнали в кут Михайла Ходорковського?
Відразу - два іронічних повтору з явним глузуванням: прикметника (вітчизняний) і першої частини складних слів (теле-).
У наступному прикладі - цілий «букет» різних стилістичних груп лексики:
За кого вони тримають своїх співгромадян, втюхівая їм ось ці північнокорейські величезні звіти зі з'їздів «Єдиної Росії»?
Ділова лексика (співгромадяни, з'їзди, «Єдина Росія») стоїть в одному реченні з жаргонним поєднанням (за кого тримають) і просторічним дієсловом (втюхивать). Метафорично й іронічно словосполучення «північнокорейські звіти»: під ними Л. Парфьонов увазі звіти традиційно комуністичні, властиві комуністичному режиму, такому, який склався і існує в Північній Кореї і який був раніше в Радянському Союзі.
Ці приклади вказують на те, що змішання різних стилів з метою посилення виразності й емоційності висловлювання характерно як для інтерв'ю, так і для публічних виступів Л. Парфьонова.
3.2 Виразні засоби мови в публічних виступах Л. Парфьонова
Як вже говорилося вище, одна з головних якостей публічного виступу та публіцистики в цілому - це виразність. Основним завданням оратора є не тільки пробудження інтересу до свого виступу, але і утримання цього інтересу. Адже саме виразне виступ розцінюється як вдале, ефективне.
Виразність складається з багатьох «доданків», головними з яких є експресивність, оцінність і образність. Експресивність - це вираження суб'єктивного ставлення автора тексту до предмету мови і до адресата за рахунок використання незвичайних і несподіваних в даній ситуації мовних і мовленнєвих засобів. Оцінність увазі вираз позитивної або негативної оцінки предмета мовлення. І в цілому, для публіцистичного стилю характерне відкрите, незавуальованою вираз точки зору автора, його оцінки фактів, процесів [Каламова 1960].
Образність як художнє відображення дійсності, зрозуміло, характерна для художньо-публіцистичних жанрів, в тому числі і публічних виступів [Бабенко 2000].
У публічних виступах мова Л. Парфьонова набуває виразність не тільки завдяки специфічному відбору лексики, але і за допомогою виразних засобів.
Можна простежити, як з часом позиція Л. Парфьонова стає більш радикальною. На це вказують всі художні тропи, застосовувані ним, у тому числі антитеза - стилістична фігура, заснована на різкому протиставленні, протилежності образів і понять, які в мові виступу на премії імені Владислава Лістьєва йдуть підряд (не інформація, а владний піар, не ньюсмейкери, а начальники начальника; кореспондент не журналіст, а чиновник).
Примітно, що в мові Л. Парфьонова під час трансляції Першої телевізійної премії імені Владислава Лістьєва зачіпається переважно тема впливу влади на ефірне мовлення. У виступі під час мітингу на Болотній площі Л. Парфьонова акценти змінюються - він говорить вже про владу, яка диктує норми телеефіру. Причому телеведучий дозволяє собі використовувати дуже гострі порівняння:
Вища влада постає дорогим небі...