му рахунку, ставилася вище особистих благ, громадянської відданості королю і, можливо, сімейних інтересів. h2> Васали короля.
Королевська влада включає в себе, з одного боку, повноваження монарха, як глави держави, і, з іншого сторо, його права як сеньйора власника васалів. Подібна подвійність королівської влади знаходить відображення в титулатурі короля:
2109. ! Mucho voslo gradesco commo el rey e a senor! p> 1952. Por darle grand ondra commo a rey e senor. p> Межі між цими двома складовими королівської влади розмиті - ніколи просто неможливо визначити, в якій з двох іпостасей - монарха або сеньйора - постає король в тому чи іншому випадку. p> 2936. ! Merced, rey, de largos reynos a vos dizen senor! p> Очевидно, в даному уривку слово В«сеньйорВ» позначає короля скоріше як верховного правителя країни, уособлення державної влади, а не як покровителя якихось конкретних васалів, пов'язаних з ним узами оммажа. Часто для позначення короля саме як повелителя всіх підданих вживається термін: В«senor naturalВ». p> Мабуть, влада короля як глави держави була тотожна влади (poder), встановленої Сідом у завойованій їм Валенсії та інших мусульманських містах, В«СеньйоромВ» яких він був - адже, по суті, він був правителем великого простору держави у самому серці мавританських земель, і пересічні жителі його володінь повинні були коритися йому, як монарху. p> Однак влада Сіда в цих землях була більш послідовною, ніж влада короля в його державі, тому що Сід був не тільки королем своїх володінь, але ще й їх В«ГосподаремВ», власником, володіючи нею по праву завоювання, як В«вотчиноюВ»:
1472. Yo ffinoare en Valencia, ca la tengo por heredad . p> 1606. Entrad conmigo en Valencia la casa,
En esta heredad que vos yo he ganada. p> Таку велику влада король мав тільки в межах своїх доменіальних землях як їх безпосередній власник; на території ж усього королівства взагалі, включаючи великі маєтки крупінх феодалів, що розташовували різними майновими правами, влада короля була досить слабкою. Свавільні аристократи вважали себе повними господарями своїх земель і часом відмовлялися навіть виконувати накази свого короля і сеньйора, якому доводилося виділяти спеціальну охорону для зашиті проїжджають по його королівству подорожніх від свавілля його ж власних слуг - графів і інфантів:
3476. Dadme vuestros cavalleros con todos guarrizones, p> Vaya conmigo, yo sere el cariador;
Huyo vos lo sobre llevo commo a buen vossallo taze senor,
Que non prendan fuerza de comde nin de infaneon. p> Слабкість державної влади визначалася відсутністю в руках короля дійсних коштів для повного підпорядкування своїй волі норовливих феодалів. Єдиними безпосередніми виконавцями монарших повелінь в поемі виступають портерос. p> 1536. El portero del rey quitar lo mandava ... . p> 1537. Andran mios porteros por todo el reyro mio ... . p> У розпорядженні короля не було постійної, повністю відданою йому армії - ...