алося б, висміюючи влада, Буковський висміює і себе в тому числі, однак подає він це настільки майстерно, що створюється ілюзія загального блага.
У випуску № 53 від 8 лютого 2013 газети «Англія» було опубліковано наступні інформаційні матеріали: «Пам'ять загиблих під Сталінградом вшанували у Лондоні»; «Не дуже-то й хотілося!»; «Британське м'ясо: кого в ньому тільки не було!» «Треба вміти відстояти свою правоту»; «Литовське диво на задвірках Східного Лондона»; «Почому нині відрубані руки і тортурні колодки?».
Розглядаючи статтю «Британське м'ясо: кого в ньому тільки не було!» можна зрозуміти наскільки глибоко, цілісно і ємко описується «начинка» м'ясних ринків Великобританії. Журналіст Юлія Юзефович піднімає скандальну тему про поширення свинячих добавок в халяльних стравах в'язниць Великобританії, де, здавалося б, шанують і поважають всі релігійні звичаї. Експресія, а так само точне красномовне графічне зображення м'ясного фаршу у заголовка змушують не тільки звернути увагу на опублікований матеріал, а й справляють незабутнє враження.
Христина Москаленко в № 34 (340) від 14 вересня 2012 року в інформаційному матеріалі під назвою «« Мумій Троль »на експорт» »дуже своєрідно описує новий образ Іллі Лагутенка, що викликав неоднозначні почуття британців:« Секс-символом бути добре! Звичайні хлопці для здобуття успіху у жіночої статі тужаться в Джим і губляться в нетрях духів, кольорів і шоколадок. А секс-символу треба лише кинути томний погляд або загадково посміхнутися - і представниці прекрасної статі готові верещати, непритомніти і признаватися в любові до нього перед всім інтернетом ».
Автор розповідає, що Ілля Лагутенко з самого початку творчого шляху був кумиром підліткової аудиторії. «Ще в 1996 році на тлі перевантаженого смислами російського року, слащавого Малікова і писклявого Преснякова з'явився стрункий і легкий Ілля Лагутенко в обтягуючих штанах, з модною стрижкою, хитрою посмішкою і кокетливо-манірної манерою виконання, дрімали інстинкти пострадянських підлітків прийшли в відповідну дію. «Мумій Троль» став мегапопулярен ». Журналістка наводить приклади «незрозумілих і туманних» словосполучень з «мумітроллевскіх» текстів, які здавалися повними глибокого значення і таємного сенсу, ясного тільки присвяченим. Вони, в свою чергу, створюють ефект безпосередньої, близького спілкування з артистом, прищепленого з пелюшок. «На запитання« А ти чому прийшла на «Мумій Троля?» Подруги найчастіше нашіптували: «Подивитися на кумира дитинства!» ».
У випуску «Англії» № 45 (304) від 09 грудня 2011года на першій смузі розташували цікавий матеріал із заголовком-каламбуром «А порох-то, виявляється, відволожився ...».
У даній статті мова йде про страйк, без якої можна було б обійтися. Кореспондент Зураб Налбандян розповідає про причини заворушень у Великобританії: «У центрі суперечки між урядом і профспілками стояло питання про пенсії працівників державного сектора. Оскільки країна більше не здатна вивиплачувати пенсії з 60-річного віку, як це робилося до недавнього часу, уряд має намір провести реформу пенсійного забезпечення. Пенсійний вік планується поступово підняти і в другій половині 20-х років довести його до 67 років. Крім того, намічається скоротити деякі невідповідно високі виплати та привести зростання пенсій у відповідність із зростанням економіки. До того ж сьогоднішн...