ають дві категорії - В«ДобротнихВ» і В«зіпсованихВ».  Останні випущені без участі автора, В«піратськимВ» способом, але перші - авторизовані.  p> Як свідчать редактори першого В«фоліоВ» (у лист), видання теж готувалася за авторським рукописів.  А все-таки між В«Добротними квартоВ» і В«фоліоВ» чимало різночитань.  Ще бо? Льшие різночитання вносить до шекспірівський текст сама історія, В«редагуючиВ» разом з текстом проблеми, Шекспіром поставлені.  p> Від століття до століття сприйняття Шекспіра змінювалося, але існує в той же час і спадкоємність, обумовлена ​​цілісністю шекспірівських створінь.  Ми по-своєму розуміємо гамлетівську збентеженість, але саме стан збентеженості, як і потрясіння, пережите Ліром, і є створення Шекспіра, фактично настільки ж незмінно незламні, як фігури Мікеланджело, хоча скульптура, у свою чергу, по-різному розглядається різними епохами.  p> Потрібно враховувати і перебудову всієї шкали проблем в шекспірівських п'єсах.  В«Що відбувається вВ« Гамлеті В»?В» - Це питання видатний шекспірознавець Довер Вілсон поставив у заголовок своєї книги (1934), постаравшись розглянути шекспірівську трагедію очима шекспірівського сучасника.  Він показав, наскільки важливо було В«цю справу з привидомВ».  Інший авторитет, шекспірознавець і режисер Гарлей Гранвиль-Баркер, який визнав багато доводи Уїлсона грунтовними, зі свого боку підкреслив, що зі старого матеріалу багато можна В«зробити зрозумілимВ», але це ще не означає змусити старий матеріал жити в сприйнятті глядача іншої епохи.  Труднощі такого роду під силу вирішити тільки самому театру, де індивідуальність актора з'єднує відтінки шекспірівського образу, розпадаються в сприйнятті читача.  Так, А. А. Остужев своїм Отелло (1936) дозволив протиріччя між ревнощами і довірливістю, Лоуренс Олів'є в тієї ж ролі (1965) розкрив діалектику морального падіння В«благородного мавра В».  Не виключено, що в галерею Гамлетів увійдуть з часом виконавці, відповідають всій складності духовного та й зовнішнього вигляду героя, який - за Шекспіру - В«чекан витонченостіВ», а в той же час деколи В«товстий і пихкаєВ».  p> Розуміння Шекспіра як постаті світового масштабу складалося з поєднання багатьох міжнаціональних зусиль, здійснюваних у різних країнах. Магістральну лінію в тлумаченні Шекспіра визначали видатні мислителі, творці, піднімалися на рівень Шекспіра.  Це не означає, що гіганти - Гете, Гегель, Стендаль, Пушкін - не перетлумачували Шекспіра по-своєму, але саме через них здійснювалась глибинна, історична та власне творча спадкоємність, що йде в літературі від Шекспіра.  Особливу роль у тлумаченні Шекспіра зіграла німецька філософська і естетична думка на межі XVIII-XIX ст.  від Гердера, Гете, через О. В. та Фр.  Шлегелей до Гегеля.  Діалектичний підхід дозволив німецьким філософам зняти протиріччя в оцінці Шекспіра, які склалися у XVIII ст.  у англійських і французьких шанувальників і звергателів великого драматурга.  З часом у кожній країні, яка прийняла Шекспіра на свою грунт (сво...