Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Тлумачення Біблії

Реферат Тлумачення Біблії





> Письмо тісно переплетене з історією. Неможливо розуміти Біблію, не маючи хоча б мінімум, релігії і політичній обстановці. Релігійне життя, методи землеробства, суспільні інститути, судочинство, грошові одиниці - все це невід'ємна частина Біблійної картини. Найскладніше в тлумаченні уривків про культурі і способі життя стародавніх народів - це зуміти визначити, чи належать вони до універсальних приписами, загальним для всіх християн, або являють собою лише описи життєдіяльності конкретного народу. Якщо правило універсально, то воно називається приписом, якщо воно виключно описує те, що відбувалося, то - описом. Припис має бути підтверджено в інших місцях Біблії, має простежуватися хоча б кілька разів протягом Біблії. p align="justify"> У 13 главі від Іоанна говориться, що під час вечері Ісус умивальнико ноги своїм учням. [1]. У наш час деякі вважають, що вмивання ніг повинно бути зараз у Церкві. Але якщо подивитися з боку історичного контексту, то ми знаємо на Сході існував звичай гостинності. Гостям раб омивав ноги в той час, коли вони, напівлежачи, займалися трапезою. Люди подорожували по курних східним дорогах у відкритих сандалях, і їх ноги постійно були в пилу. Але сталося так, що у верхній світлиці під час Таємної Вечері слуги не виявилося. І Ісус Сам виконав роль раба, викладаючи тим самим важливий нам урок. В«Більший з вас нехай буде вам слуга: бо, хто підносить себе, той принижений буде, а хто принижує себе, той піднесетьсяВ» (Мф.23 :11-12). Але це не означає, що зараз ми повинні вмивати один одному ноги. Існує багато інших способів послужити один одному. br/>

2.2 Літературний контекст


Підходячи до вивчення біблійного тексту, необхідно мати уявлення про літературному контексті. Правильність тлумачення тексту багато в чому залежить від того, наскільки правильно ми визначимо літературний контекст. До літературного контексту належить:

. Мова Біблії. Біблія написана звичайною людською мовою. В«З цього випливає такий принцип тлумачення: для розуміння біблійного уривка, перш за все, необхідно визначити прямі, буквальні або звичайні значення слів, фраз і пропозиційВ» [5, С. 109]. Це правило тлумачення забороняє робити зі словами Біблії неприродні речі - приписувати містичний зміст словами і фразами. Ми повинні розбирати значення слів мовою і в контексті оригіналу.

2. Так само існує такий принцип: якщо тільки в уривку не говориться про те, що він аллегорічен за своєю природою, не слід тлумачити біблійні уривки алегорично. [5, С. 111]. Алегоричний метод - (від грец. Allegoreo - В«говорити іншеВ», тобто алегорично виражатися) [8]. Це принцип говорить про необхідність тлумачити уривки буквально, а не алегорично.

. Літературний жанр. Далі, визначивши мова автора, визначте літературний жанр твору. Чи є вон...


Назад | сторінка 3 з 7 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Роль Біблії та ее Вплив на літературу
  • Реферат на тему: Як бути, якщо контрагент за договором - нерезидент?
  • Реферат на тему: Ходатаї в Біблії
  • Реферат на тему: Порівняння вчення Свідків Єгови про Друге Пришестя з вченням Біблії
  • Реферат на тему: Що робити, якщо податкова взяла Вас на замітку