ордовія371172.5Республіка Татарстан15772972.0Самарская область11493981.8Саратовская область13294559.9Удмуртская Республіка424151.2Ульяновская область30696.4Чувашская Республіка604466.0Северо-Західний федеральний округ1151933269.8Санкт-Петербург940232068.2Сібірскій федеральний округ71724994.1Красноярскій край889380 .3 Новосибірська область19023082.0Омская область1382437.5Томская область755301.9Уральскій федеральний округ39433040.8Курганская область26289.2Свердловская область11841892.3Тюменская область в тому числі: 910356.3Ханти-Мансійський автономний округ - Югра18351.2Ямало-Ненецький автономний округ85.0Челябінская область1587703.0Центральний федеральний округ78655578854.0Воронежская область1096927 .8 Москва70692555655.4Московская область11121188.1Ярославская область6991943.5Южний федеральний округ646312209.4Волгоградская область16082105.9Краснодарскій край825742.5Ростовская область34789212.7Северо-Кавказький Федеральний округ14961143.7Без зазначення місця ізданія84617.0
Серед суб'єктів Російської Федерації більше 20 національних утворень - республік і автономних округів. Книговидання в нашій країні як і раніше носить багатонаціональний характер, причому книги видаються не тільки на мовах десятків народів, що населяють Російську Федерацію, а й мовами країн СНД, а також на найбільш поширених мовах всієї світової спільноти. У 2010 році, крім книг російською мовою, в Росії було випущено 3360 книг і брошур майже на 80 мовами загальним накладом 12,1 млн. прим. (У 2009 році - 3297 назв і 10,2 млн. прим., Тобто в даному важливому секторі книговидання наявності позитивна динаміка.) У той же час в Росії відповідно до давньої традиції видається велика кількість книг, перекладених з інших мов. У 2010 році випуск перекладних видань склав за кількістю назв 14268 примірників тиражем 86,8 млн. прим. (У 2009 році - більше 14 078 книг і брошур, а за тиражем - 84,7 млн. прим.).
Серед мов, традиційно популярних для перекладу на російську (за даними РКП), перше місце займає англійська (8412 назв.); за ним з великим відривом йдуть французька (1277 назв.) і німецька (932 назв.). Частка англійських літературних творів - майже 2/3 всіх тиражів в цьому сегменті (52,5 млн. прим. З 86,8 млн.), французьких - 11,2% (9,8 млн. прим.), Німецьких - 5, 1% (4,4 млн. прим.). Неважко підрахувати, що ці три мови дали майже 4/5 всього асортименту книжкових перекладів 2010 року.
Не можна вважати задовільною, особливо в нинішніх умовах міжнаціональних відносин, як і раніше малу частку перекладів на російську з мов народів РФ і дружніх країн СНД. У цій сфері робляться конкретні кроки, у тому числі в рамках федеральних і регіональних програм підтримки читання і національного книговидання; але місцевій владі, напевно, варто було б докладати побільше зусиль для зміни видавничої політики в своїх регіонах.
Ситуація в цілому майже не поліпшується і стосовно до випуску книг на мовах, крім російської. Наприклад, ще в 2004 році на адигейській мовою було випущено 55 книг, а в 2010-му - лише 1, на інгушському - 9 і 4 відповідно. Для башкирського (145 і 151) або татарського (266 і 280) мов за минулі роки майже нічого не змінилося. Є позитивні зрушення для чуваського (52 і 74), саха-якутського (37 і 141) мов; але в цілому про будь-яку істотну зміну в кращий бік говорити тут не доводиться, особливо якщо врахувати, що за останні шість років загальна кількість назв книг і б...