Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Interrelation of culture and language (on the basis of English proverbs and sayings)

Реферат Interrelation of culture and language (on the basis of English proverbs and sayings)





tem; the avoidance of grammatical ambiguity) .need not fear or resist such change, though many people do, since the processes operating now are comparable to those which have operated throughout the observable and reconstructable history of English, and indeed of all other languages.


. Why can we call proverbs and sayings as one of the brightest representatives of the culture?

proverb is a simple and concrete saying, popularly known and repeated, that expresses a truth based on common sense or the practical experience of humanity. They are often metaphorical. A proverb that describes a basic rule of conduct may also be known as a maxim.saying is any concisely written or spoken linguistic expression that is especially memorable because of its meaning or structure., Both of them were created during the process of society development. They express nation s ideas, feelings or dreams of that historic period of time.word culture came to refer more frequently to the common reference points of whole peoples, and discussion of the term was often connected to national aspirations or ideals.to these three definitions we can definitely claim that proverbs and sayings are the representatives of the culture.


. What are one of the most popular proverbs and sayings; their meanings and origins?

I will conduct my research I should prepare it. As it will be on the basis of the most popular proverbs and sayings initially we should look through them to be sure that the research will be made correctly and we are aware of its subjects. Jack of all trades: A man who can turn his hand to many things .: With any phrase that includes a name, it s natural to consider whether its the name of a real person. In this case, as was the case with many other literary Jacks - Jack the Lad, Jack Robinson, Jack Sprat, Jack Horner, Jack Frost, etc. Jack of all trades was a generic term rather than a living and breathing individual. In fact, the very long list of terms that include Jack exceeds that of any other name in English and this reflects the fact that, as a derivative of the common name John laquo ;, Jack has been used just to mean the common man laquo ;. This usage dates back to the 14th century and an example is found in John Gower s Middle English poem Confessio Amantis, 1390: he hath his fulle packe, seie, A good felawe is Jacke .now use Jack of all trades, master of none in a derogatory way. Originally, this wasn t the case and the label Jack of all trades carried no negative connotation, the master of none part being added later. Nevertheless, mediaeval Jacks were pretty much at the bottom of the social tree.16th century commentators wanted to imply that a person was stretching their talents too thinly they resorted to the disparaging Latin term Johannes factotum ( Johnny do-it-all ). In тисячі п'ятсот дев'яносто дві, the English writer and member of the literary establishment Robert Greene wrote a pamphlet titled Groats-worth of Witte.can t have been any trades in the Middle Ages that didn t make use of a jack of some sort. Jack of all trades entered the language in 1 612 when Geffray Minshull wrote of his experiences in prison in Essayes and characters of a prison and prisoners: broken Cittizen, who hath plaid Jack of all trades. master of none addition began to be added in the late 18th century. t look a gift horse in the mouth .: don t be ungrateful when you receive a gift .: don t look a gift horse in the mouth, as horses develop they grow more teeth and their existing teeth begin to change shape and project further forward. Determining a horse s age from its teeth is a specialist task, but it can be done. This incidentally is also the source of another teeth/age related phrase - long in the tooth.with most proverbs the origin is ancient and unknown. We have some clues with this one however. The phrase appears in print in English in 1546, as don t look a given horse in the mouth raquo ;, in John Heywood's A dialogue containing the number in effect of all the proverbs in the English tongue, where he gives it as:

No man ought to looke a geuen hors in the mouth. is probable that Heywood obtained the phrase from a Latin text of St. Jerome, The Letter to the Ephesians, circa AD 400, which contains the text Noli equi dentes inspicere donati (Never inspect the teeth of a given horse). Where St Jerome got it from we aren t eve likely to know.were expressed in the literary language of the day, as in would yee both eat your cake, and have your cake? Raquo ;, but the modern versions are their obvious descendents.can t attribute these to Heywood himself; he collected them from the literary works of the day and from common parlance. He can certainly be given the credit for introducing many proverbs to a wide and continui...


Назад | сторінка 4 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work fr ...
  • Реферат на тему: Adverbs in the literature as an example the story of Jack London's &Whi ...
  • Реферат на тему: The unions of artists - "THE BLUE ROSE" AND "THE JACK OF DIA ...
  • Реферат на тему: 10-th century in English history
  • Реферат на тему: The history of the english language