ло направлено йому в груди.- Так не піде!- Загрозливо промовив він і похмуро подивився на Гомулку.- Прибери автомат! Рахую до трьох!- А потім? Що буде потім?- Крикнув Гомулка.- А потім я покладу тебе на місці ... Раз ... - Стріляю!- У нестямі крикнула Гомулка.- Перш ніж я хоч раз вистрелю в російської, я пристрелю тебе! Я не шуткую! Ти знаєш, що вся Німеччина зараз все одно що ця лісопилка, Вольца. І хочеш битися до останнього тільки заради того, щоб вся ця мерзота НЕ виплила назовні!- Два ... - продовжував вважати Вольца, зробив ще один крок у бік Гомулки і намірився стрибнути. (c. 497 - 499) Wolzow sagte finster: »Es war das letztemal, da? ich mich hab beim Wort nehmen lassen, damit du s wei? t! Mein Soldateneid geht? Ber den kindischen Schwur von damals. Von jetzt ab wird jeder Verr? Ter umgelegt, und wenn s mein eigener Bruder w? R! «(S. 470) - Останній раз ти мене ловиш на слові, - буркнув Вольца, - запам'ятай це! Солдатська присяга мені дорожче тодішньої дитячої клятви. Я покладу будь-якого зрадника, нехай це буде мій рідний брат! (c. 503)