your taking in a sweet, simple, innocent girl like that is quite inexcusable.
. Indeed, when I am in really great trouble, as anyone who knows me intimately will tell you, I refuse everything except food and drink.
. The fact that they did not follow us at once into the house, as anyone else would have done, seems to me to show that they have some sense of shame left
. An excellent idea! I nearly always speak at the same time as other people.
SO ... AS
56. Nothing annoys people so much as not receiving invitations.
. You could not be so heartless as to disown him.
. I think it is rather hard that you should leave me for so long a period as half an hour.
. You will not be able to run down to the country quite so often as you used to do, dear Algy.
. You will not be able to disappear to London quite so frequently as your wicked custom was.
Порівняльні звороти, що використовуються в п'єсі Оскара Уайльда «Як важливо бути серйозним», можна розділити на дві основні групи, згідно граматичним і лексико-семантичними ознаками:
. Прості порівняння;
. Складні порівняння.
До простих відносяться наступні порівняння:
1. They seem, as a class, to have absolutely no sense of moral responsibility.
. Eating as usual, I see, Algy!
. I have introduced you to everyone as Ernest.
. Oh, they count as Tories.
. An engagement should come on a young girl as a surprise, pleasant or unpleasant, as the case may be.
. It is perfectly childish to be in deep mourning for a man who is actually staying for a whole week with you in your house as a guest.
. Well, at any rate, that is better than being always over-dressed as you are.
. Do you allude to me. Miss Cardew, as an entanglement?
. Shall I lay tea here as usual, Miss?
. They seem, as a class, to have absolutely no sense of moral responsibility.
. On the morning of the day you mention, a day that is for ever branded on my memory, I prepared as usual to take the baby out in its perambulator.
. You may also address me as Aunt Augusta.
. Yes, quite as I expected.
Тепер виділимо складні порівняння:
1. As far as the piano is concerned, sentiment is my forte.
. I'll reveal to you the meaning of that incomparable expression as soon as you are kind enough to inform me why you are Ernest in town and Jack in the country.
. I am always telling that to your poor uncle, but he never seems to take much notice ... as far as any improvement in his ailments goes.
. I would strongly advise you, Mr. Worthing, to try and acquire some relations as soon as possible, and to make a definite effort to produce at any rate one parent , of either sex, before the season is quite over.
5. As far as she is concerned, we are engaged.
. It is perfectly phrased! and quite as true as any observation in civilized life should be.
. We might go as far as the schools and back.
. The precept as well as the practice of the Primitive Church was distinctly against matrimony.
. You young scoundrel, Algy, you must g...