Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Особливості перекладу ненормативної лексики англійської мови

Реферат Особливості перекладу ненормативної лексики англійської мови





ксика - лексика усного спілкування людей тієї чи іншої спеціальності (професійні жаргонізми, виробничо-ремісничі і наукові терміни) .to send/to forward - форвард - комп. жарг. Mike (microphone), lab (laboratory) 8. корпоративна общностьКорпоратівно необмежена: Корпоративний жаргон9. територіальна общностьОбщенаціональная, територіально необмежена; Територіально обмежена (діалектизми, локализм; територіальні варіанти загальнонаціонального мови) To take, to go, a place, a house Lorry (br) - truck (am), petrol (br) - gas (am), realise (br) - realize ( br). 10. час іспользованіяСовременная лексика; Застаріла лексика (архаїзми - слова, змінення синонімами, історизм - слова, які називають зниклі предмети) girl, lady - damsel, wench (арх.) Sloop (іст.) - Сторожовий корабель

слензі - функціонально обмежені емоційно забарвлені слова і словосполучення, що мають переносне значення і є вторинними найменуваннями предметів.

Тюрма: jail - can

Стратити: to execute - to fry

Голова: head - bean, mug

Зав'язати, покінчити з чимось: to catch up

В.І. Жeльвіc виділяє наступні види сленгу:

слензі загальний: bag - негарна жінка, повія, чувіха. Queen - гомосексуаліст

слензі спеціальний (професійний (комп'ютерний) або соціально-груповий (студентський, спортивний). forward - форвард - комп. сленг.

слензі - стилістично марковані синоніми загальнонародної лексики. Кордон між сленгом та неофіційної розмовною лексикою рухома і не завжди може бути чітко визначена.

Кокні (cockney) - лондонське просторечье, різновид соціального жаргону та територіального діалекту.

Він дуже мало вивчений. Характерна його риса - римований сленг: багато слова замінюються на співзвучні їм і рифмующиеся з ними вирази:

Wife - trouble and strife- a loaf of bread- apples and pearsand south - mouth

У coвpeмeнниx CМИ чacтo вcтpeчaютcя oбcцeнниe cлoвa. Етo пopoждaeт в oбщecтвe cвoeoбpaзнyю мoдy нa іcпoльзoвaніe cніжeнниx виpaжeній. Питaяcь yвeлічіть чіcлo пoдпіcчікoв, cлyшaтeлeй, зpітeлeй, нeкoтopиe coвpeмeнниe гaзeти, жypнaли, paдіo- і тeлeпpoгpaмми cлeпo cлeдyют зa ycтaнoвівшeйcя в coзнaніі нocітeлeй язикa peчeвoй мoдoй. A люди, для кoтopиx paдіo і тeлeвідeніe являeтcя aвтopітeтoм, пpівикaют до дaннoй лeкcікe і вocпpінімaют eё кaк нopміpoвaннyю, нecмoтpя нa те, щo в CМИ нepeдкo пoпaдaютcя гpyбиe, yпoтpeблённиe нe до мecтy cлoвa. Пo пpoxoждeніі нeбoльшoгo пpoмeжyткa вpeмeни, люди нaчінaют вocпpінімaть тaкіe cлoвa, yпoтpeблённиe в пpecce, кaк нopміpoвaнниe [21, 164].

Тaбyіpoвaніe oбcцeннoй лeкcікі - явлeніe cpaвнітeльнo пoзднee: eщё в дoкyмeнтax і пepeпіcкe пeтpoвcкoгo lt; # justify gt ;? Причини вживання зниженою лексики (за Р. Аману):

? Фрустрація (почуття розчарування)

? Афект (стан напруги)

? Агресія (лайки)

Таким чином, вважає Райнхольд Аман, лайка є вербально-агрессівиним дією, яка трапляється у стан збудження і викликано найчастіше будь-яких озлобленням [28, 76].

Психологи вважають, що в багатьох випадках «вилаятися» - корисно для

здоров'я. Ще Ф. Ніцше зауважив, що фрустрація породжує в людині почуття агресії і афекти [29, 201]. І якщо людина не дає волю своїм нагромадженням емоціям, своєї злості, ненависті, гніву чи придушує в собі досаду, то це може привести його до психічних захворювань, які в свою чергу можуть спровокувати захворювання таких життєво важливих органів як серце, шлунок, жовчний міхур і т.д. Результатом даних захворювань може бути як легкі форми неврозів, так і тяжкі форми маніакально - депресивного божевілля. І тому можна сказати без жодної іронії, що лайка (лайка) корисна для нашого здоров'я.

Однак лайки, з іншого боку, можуть бути і шкідливими для

нашого здоров'я, передусім тоді, коли ми неправильно розуміємо точку зору опонента, і, вступивши в лайка, можемо викликати неадекватну реакцію у відповідь. Наслідки такої реакції непередбачувані. Виходячи з цього, можна зробити висновок, що правильно вибране лайку може бути за значимістю більше ніж фізичний вплив. У прислів'ях російської мови не даром сказано: «Слово больней дубини б'є».

У теж час деякі лайки, не підкріплені яскравим

емоційним вираженням ругателя, можуть бути сприйняті жартома, не зі зла. Т. Дж. Галлино, який досліджував процеси, що проходять в молодіжному сленгу, впевнений, що вживання підлітками инвективной лексики відбувається найчастіше «з любові до мистецтва», тобто тільки тому що їм подобається лаятися, висловлюючи, таким чином, грубу і незавжди доре...


Назад | сторінка 9 з 32 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Штучний інтелект: чи може машина бути розумною?
  • Реферат на тему: Мова SMS - що це таке. Бути чи не бути йому в нашому житті
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Чи може комп'ютер мислити
  • Реферат на тему: Особливості спеціальної лексики російської мови