Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості перекладу мовних ЗАСОБІВ вираженною іронії

Реферат Особливості перекладу мовних ЗАСОБІВ вираженною іронії





ення «психологічного непотребу» Зі своєї книги, «Зіркове дитя» все одне залішається захоплюючім путівніком на шляху до ее життєвого занепад.

Відомо, что у створенні іронічності ВАЖЛИВО місце посідають особливі стилістичні Прийоми, мета якіх Полягає у створенні питань комерційної торгівлі звукових ефектів, тоб поєднання ряду фонетічніх ЗАСОБІВ. На пісьмі звукова організація мови отрімує іноді особливі форми, Які позбав підказують характер бажаної звукової інтерпретації [6, с. 271]. Одним з найефектівнішіх ЗАСОБІВ емоційного впліву на читача, засобой Надання окремим словами и словосполучень особлівої емфази є Інтонація. Інтонація традіційно візначається як складенні поєднання висота тону, сили звучання, темпу вімовляння, рітмічної організації, дістрібуції пауз, особливе поєднання якіх и є засобой вираженною іронії висловлювань [36, с. 137].

Іншім Засоба, что слугує для создания іронічного змісту та пов язаний Зі звуковим орієнтацією мови, є ономатопея або звуконаслідування. Его суть Полягає у тому, что звуки підбіраються таким чином, что їх комбінація відтворює будь-який звук, что асоціюється з Виконавцю цього звуку [6, с. 272].

Plop, plop, fizz, fizz , oh what a relief it is [The New Yorker.- August 6, 2012].

«Хлюп-хлюп-хлюп, пшшшшшш», - Господи, Яке полегшення.

Варто Зазначити, что фонетічні засоби є не такими частотними при створенні іронічного ЕФЕКТ, як лексико-семантичні або стилістичні.

Таким чином можна сделать Висновок, зо графічне маркування, Інтонація та звуконаслідування слугують сигналом семантичного ускладнення віділеніх одиниць, засобой Надання особлівої емфази и є носієм допоміжної ІНФОРМАЦІЇ. Іронічній смисл графічно та фонетічно марковання одиниць обумовлення контрастом, что вінікає между кліше та Вузька и широким контекстом, у Який смороду вводяться.


2.2 Лексико-семантичні засоби вираженною іронії


З метою вираженною питань комерційної торгівлі функціональніх значення в іронічному контексті Використовують Різні групи слів, Які, в свою черго, є виражальними засоби. До них належати:

· Неологізмі - Нові слова, что позначають Нові Поняття та Нові про єкти, або Нові слова, что позначають Вже існуючі Поняття та про єкти. Стилістичні неологізмі вінікають у мові для того, щоб дати нові, більш віразні найменування Вже існуючім концептам.have not been given permission to bring a plus-one because this wedding will be for just an affordable number of family members and close friends. [The New Yorker.- August 6, 2012]

Ніхто не давав вам Дозволу прітарганюваті приятеля, Якого НЕ запитано на весілля, ТОМУ ЩО ця гулянка розрахована позбав на сімейне коло, обмеженності кількість родічів та близьким друзів .

· Варваризми - слова та словосполучення, запозічені з других мов, альо до певної Міри «прізвічаєні» до норм мови-реціпієнта, Використовують узуально, хочай їхнє іншомовне походження є Цілком відчутнім; до них такоже відносять спотворені іншомовні слова, что Використовують оказіонально. Використання варварізмів або ж іншомовних слів может вказуваті на Прагнення автора до манірності, штучної вітонченості або зверхності, что створює пот...


Назад | сторінка 9 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Індівідуальність бренду та засоби ее вираженною
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Розвиток міського транспорту - нові можливості для міста або нові загрози? ...
  • Реферат на тему: Нові кандидати в ліки й нові терапевтичні цілі в лікуванні туберкульозу
  • Реферат на тему: Нові кандидати в ліки і нові терапевтичні цілі в лікуванні туберкульозу