МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ Луганський національний університет имени Тараса Шевченка
Курсова робота
Особливості семантики ТА Функціонування БУТТЄВІХ вислову в АНГЛІЙСЬКІЙ мові
Курсова робота Виконала:
студентка ІV курсу заочної форми навчання Спеціальності
«Викладач англійської мови та зарубіжної літератури»
Білоус Ольга Володимирівна
Науковий керівник:
Шеховоцева Світлана Олександрівна
Луганськ 2012
ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ 1 СПЕЦІФІКА семантики
.1 Історія терміна «семантика»
1.2 Загальна характеристика та Завдання семантики
.3 Семантика як Розділ мовознавчої науки
Висновок до першого розділу
РОЗДІЛ 2 СТРУКТУРНІ ТА Функціональні Особливості розмовності СТИЛЮ англійської мови
.1 Стільоутворюючі факторі розмовності стилю
.2 синтаксичною спеціфіка розмовної мови
Висновок до третього розділу
ВИСНОВОК
Список використаної літератури
ВСТУП
Із ЗРОСТАННЯ Людський знань и РОЗВИТКУ Ідей, а такоже їх зміною, зростає и кількість слів у мові. Кожне нове наукове Відкриття потребує найменування як засоби вираженною логічної уяви про Поняття. Даній процес віклікає такоже чісленні Зміни значень існуючіх слів.
Англійська мова, як и будь-яка Інша мова, прістосовується до найрізноманітнішіх потреб зазначило. У мовній лексіці розрізняються два ее найтіповіші Варіанти: розмовності-літературна и науково-технічна. Інколи таке протиставлення робиться на Рівні стілів - наукового и літературного, хочай літературний стиль є обов'язковою Вимогами, что вісувається до науково-технічного викладу.
розмовності лексика вжівається у повсякдення спілкуванні усіх мовців, особливо ЯКЩО вона стосується елементарних СТОРІН життя. У ареалі розмовної мови уснея слово вплівовіше, чем писемна, и є Головня віразніком характером мови. Словниковий склад мови візначає возможности для вираженною тихий чі других зрозуміти чі предметів для їх точного й виразности визначення. Відсутність в мові визначення відомого Поняття являється однією з найбільшіх Перешкоди для его передачі в мові. Зазвічай ЦІ Перешкоди долаються путем создания нового слова чи запозичення слова з Іншої мови. Таке поповнення лексики відбувається постійно, крішталюючі в словах всі ті, что відклалося в суспільній свідомості [1; 251].
В інтересах викладу тієї чи Іншої тими, в Першу Черга звітність, мати запас найменувань для тих зрозуміти, Які входять в коло цієї тими. Це однаково мірою відносіться НЕ Тільки до тим побутового характеру й до тем СПЕЦІАЛЬНОГО чі наукового змісту. Очевидним є ті, что говорячі про будівельні матеріали, чи про зернові культури, або ж про польові роботи, ми такоже потребуємо и їх назви, так само як, розкріваючі яке-небудь питання з фізики чи граматики, повінні використовуват відповідну фізічну чі граматичний номенклатуру.
З ЕПОХА відродження и РОЗВИТКУ науки, что намагалася відокремітіся від церкви, у європейськіх мовах з «явилася ...