Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Спорідненість мов і порівняльно-історичний метод

Реферат Спорідненість мов і порівняльно-історичний метод





Введення

мовознавство історичний пізнання

Положення про історичної мінливості мови є зараз однією з прописних істин мовознавства, хоча істина ця стала надбанням науки порівняно недавно - з кінця XVIII - початку XIX століття.

Порівняльно-історичне мовознавство - область мовознавства, об'єктом якої є споріднені, тобто генетично пов'язані мови. У порівняльно-історичному мовознавстві йдеться про встановлення співвідношень між спорідненими мовами та описі їх еволюції в часі і просторі; порівняльно-історичне мовознавство користується як основним інструментом дослідження порівняльно-історичним методом; найбільш загальна форма досліджень - порівняльно-історичні граматики і етимологічні словники (лексика) [5, c. 486].

Порівняльно-історичне мовознавство протистоїть описовій, або синхроническому, мовознавства, нормативному та загального мовознавства. Водночас порівняно-історичне мовознавство пов'язано як з описовим мовознавством, так і з загальним мовознавством взаємовпливами в цілому ряді питань.

Метою даної роботи є дослідження спорідненості мов в мовознавстві і порівняльно-історичного методу.

Для досягнення поставленої мети необхідне рішення наступних завдань:

вивчити поняття мовного спорідненості в мовознавстві;

виявити матеріальну схожість і спорідненість мов;

описати сутність порівняльно-історичного методу;

сформулювати особливості формування порівняльно - історичного мовознавства в XIX столітті.

Методи дослідження: аналіз літератури, порівняльно-історичний метод.

Структурно робота представлена ??введенням, двома головами, висновком та списком літератури.


1. Історизм і мовна спорідненість


1.1 Поняття мовного спорідненості


Ключовим поняттям для порівняльно-історичного мовознавства є поняття мовної спорідненості - без нього неможлива генеалогічна класифікація мов і майже ніякі дослідження в галузі мовної історії.

Згідно з визначенням, даним класиком компаративістики Антуаном Мейе, «дві мови називаються спорідненими, коли вони обидва є результатом двох різних еволюцій одного і того ж мови, що був у використанні раніше».

З даного визначення природним чином випливає концепція генеалогічного древа та мовної дивергенції (тобто розпаду єдиної мови-предка на мови-нащадки) як основної моделі історичного розвитку мови. Найбільш прийнята при цьому модель генеалогічного древа як класичного одновершинная графа, в якому два і більше вузлів можуть мати єдиного предка, але ніякої вузол не може мати більш ніж одного предка. Хоча ця модель і оскаржувалася в ряді робіт, вона є найбільш загальновизнаною, і абсолютна більшість лінгвістичних класифікацій побудовано саме таким чином [1, c. 112].

Роблячи твердження про мовному спорідненні, дослідники часто апелюють або до інтуїтивної очевидності такого, або взагалі до неясного уявленню про «схожості».

Подібність якихось знаків двох або більше мов може бути зумовлене різними причинами: випадковим збігом, запозиченням і, нарешті, загальним походженням. Подібність, незалежно виникло в результаті пристосування до однакових умов, в лінгвістиці (на відміну від біології) виключається, оскільки мовний знак довільний, тобто означається пов'язано з що означає лише в силу традиції.

Для інших мовних елементів це може бути не так. Наприклад, схожість в артикуляції губних приголосних в самих різних мовах пов'язано з спільністю будови губ у представників різних народів. Тенденція до того, щоб висловлювати граматичні значення лексичними засобами, нерідко буває обумовлена ??мовними контактами: якщо граматичні системи контактуючих мов розрізняються настільки, що говорять відчувають труднощі при «перекладі» з однією з них на іншу, набувають поширення моделі, які оминають ці труднощі за рахунок заміни афіксів окремими словами.

На думку С.А. Бурлака, С.А. Старостіна, має сенс розрізняти онтологічний підхід до мовного спорідненості («споріднені мови - це різні часові та просторові варіанти однієї і тієї ж безперервної лінгвістичної традиції» [Шайкевич 1 995, 198]) і гносеологічний підхід (тобто доказ мовного споріднення).

Продемонструвати факт мовної спорідненості, базуючись виключно на онтологічному підході, можна лише в тому випадку, коли прамова досліджуваних мов засвідчений письмовими пам'ятками і вдається чітко простежити історію його розвитку в сучасну мову (мови). Але таких випадків відомо не настільки багато. У більшості випадків мовне успадкування і ...


сторінка 1 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняльно-історичний метод в лінгвістиці
  • Реферат на тему: Художній образ і наукове поняття: порівняльно-епістемологічний аналіз
  • Реферат на тему: Порівняльно-правовий аналіз програмних документів декабристів
  • Реферат на тему: Порівняльно-правовий аналіз Верховного Суду Росії та Німеччини
  • Реферат на тему: Порівняльно-правовий аналіз законодавства в Галузі правового забезпечення е ...