Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Медіобраз Росії на сторінках російськомовної преси Чехії

Реферат Медіобраз Росії на сторінках російськомовної преси Чехії





риводу ситуації, що склалася з російськомовною пресою в Чехії на сьогоднішній день існує кілька думок. Перше, і найбільш кардинальне, свідчить про те, що виділити серед них по-справжньому якісні видання можна, оскільки таких просто немає. Виділяються наступні аргументи:

. Низька якість паперу;

. Видання без верстки, тобто без системної композиції матеріалу на смузі;

. Низький рівень редактури або зовсім відсутність оной;

. Присутність розмовного російської мови, з наявністю сленгових слів і акценту (наприклад, присутність в російських пропозиціях споконвічно українських слів);

. Більшу частину становить рубрика «знайомства», де найуживанішим словом було «ПМЖ».

Таку думку в основному належить професіоналам з Росії та інших країнах, що розглядає ситуацію з боку і зверху. Порівнюючи з російськомовними виданнями, що випускаються в Росії, газети і журнали оцінюються за тими ознаками, які, в принципі, не характерні для самих російськомовних чехів. Говорячи іншими словами, у виданнях розкриваються теми, які не мають важливого значення для росіян і виглядають для них кілька карикатурно, в той час як для проживаючих в Чехії російськомовних емігрантів представляють більш ніж важливе значення.

Наведемо приклад яскравого контрдумки на цей рахунок.

Приклад. Ірина Шульц, проживає в Чехії більше 6 років, журналіст місцевої газети «Празький експрес» і довідника «Золоті сторінки Руській Чехії»: «Надавалася в чужому середовищі, де елементарна лагодження крана без знання місцевої мови може перетворитися у велику проблему. Тому матеріали на дану тему дуже важливі. І про ПМЖ теж. Наприклад, про поняття емігрантська журналістика raquo ;. Ми свою працю таким не вважаємо. Ми не емігранти і пишемо не для емігрантів, а для людей, свідомо вибрали для життя ту чи іншу країну. І у нас тут свої проблеми - автор це назвала обмеженістю тим raquo ;. Проблеми приблизно такого ж масштабу, як у жителів Таганрога. Не знаю, що в цьому поганого. 75 тисячам - що-небудь читати не потрібно. У них є доступ до російських ЗМІ за допомогою інтернету, і свої потреби у високій журналістиці, я думаю, вони задовольняють. Та навряд чи хоч одне російське ЗМІ досить об'єктивно відобразить їх конкретні проблеми в конкретній країні. Або про місцевому російською мовою. Наші новини - говорю зараз про газету Празький Експрес - Вже роки три цитують російські ЗМІ. Чомусь у них наша мова не викликає питань. Чомусь до нас звертаються російські телеканали, коли їдуть до Праги знімати сюжети або коли їм треба когось знайти ».

Розглядаються згадуються найчастіше аспекти образу Росії в цих текстах, фіксується увагу на труднощах, які перешкоджали оптимальному висвітленню подій, робляться висновки про здатність журналістики адекватно реагувати на суспільні потреби в подібних ситуаціях; визначаються умови, при яких медіаобразу Росії може служити засобом консолідації російського суспільства.

Емігрантська преса багатьма експертами виділяється в окремий жанр журналістики, але лише виходячи зі складності виділення ознак, характерних для опису традиційних газет і журналів. Змістовно це мікс текстів про політичне та економічне становище емігрантів в Чехії, добірки новин, в основному, про російськомовних події на місці, довідники типу «Жовті сторінки», оголошення про знайомства і про продаж послуг (лагодження кранів і водопроводів). До слова кажучи, теми такого характеру вкрай актуальні для росіян, які проживають в Чехії, особливо тих, що переїхали жити не так давно і ще до кінця не адаптувалися. Подібні оголошення на тему того, як, де і що відремонтувати, до кого звернутися за певними послугами - облег?? ают життя переїхали в країну російським людям. Оскільки питання такого роду виникають у всіх, а в новій країні можуть поставити в глухий кут. Елементарні речі в умовах низького рівня знання мови ставлять у глухий кут, а подібні оголошення, де і що відремонтувати, полегшують життя.

Розглянемо найбільш впливові видання докладніше. Умовно, всі чеські НЕ привізні видання (як, наприклад, «Аргументи і Факти», «Известия») можна розділити на дві категорії: приватні та ті, що підтримуються і фінансуються державними структурами Чехії та Російської Федерації. Основним об'єднуючим їх ланкою, крім російської мови, є прагнення сформувати позитивний імідж Росії у свідомості громадськості. Мета публікацій в ряду російськомовних видань - інформувати про позитивні зміни, що мають місце в Росії, і створення у читача таким чином позитивного образу Росії. Протягом усього пострадянського періоду не припинялися спроби виробити і запропонувати світові позитивний імідж Росії. Місія, яку ставлять структури РФ і самі редакції впливових російськомовних видань перед самими собою поз...


Назад | сторінка 10 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Індивідуальний тур до Чехії
  • Реферат на тему: Медичне страхування в Чехії
  • Реферат на тему: Податкова система Чехії
  • Реферат на тему: Історіографія истории Чехії
  • Реферат на тему: Туристські ресурси Чехії