Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Переклад і транслатологіческій аналіз статті

Реферат Переклад і транслатологіческій аналіз статті





акцентів на обставина місця

23. early - раніше призначеного часу : лексичне додавання відповідно до контекстної ситуацій і обліком професійної приналежності автора

24. found - застав : конкретизація, більш широке поняття замінено на вузьке відповідно до контексту (див. попередній пункт )

25. found Speer's study crowded with his children and grandchildren - застав Шпеєра в кабінеті, оточеного дітьми та онуками : смислове розвиток із заміною підмета і відповідним перенесенням суб'єктного значення

26. his children and grandchildren - дітьми та онуками : опущення присвійного займенника в цілях уникнення лексичної перевантаженості і на увазі ясності даного моменту з контексту

27. movie - кінохроніку : конкретизація широкого поняття більш спеціалізованим в даному випадку обумовлена ??контекстом, наступним з подальшого тексту

28. have a look - погляньте на це : лексична трансформація, додавання вказівного займенника для додання усного мовлення елемент книжності в відповідно до комунікативних особливостями мови А. Шпеєра, зазначеними Р.Дж. Кларком в примітці до цієї статті

29. said - запросив : конкретизація поняття викликана контекстної ситуацією

30. You may - Можливо : заміна модального дієслова вступної конструкцією із збереженням сенсу для додання усного мовлення елемент книжності відповідно з комунікативними особливостями мови А. Шпеєра, зазначеними Р.Дж. Кларком в примітці до цієї статті

31. You may find it fun - Можливо, Вас це розважить : граматична трансформація: заміна членів речення, введення пасивної безособової конструкції в цілях, описаних вище

32. the family - вся сім'я : заміна визначеного артикля на вказівний займенник пов'язана з відсутністю в російській мові категорії артикля і необхідністю зробити акцент на ситуативність подій, зв'язавши дана пропозиція з попередніми

33. sprawled - вільно розташувалася : конкретизація поняття зі зміщенням емоційної оцінки для нейтралізації просторечного вираження відповідно до розходженням експресивного забарвлення текстів даного жанру

34. avidly - не відриваючи погляду : див. попередній коментар

35. one - стільця : лексична заміна продиктована міркуваннями мовноговідповідності: прийнята в англійській мові заміна повторюваного іменника невизначеним займенником в російській мові відсутня

36. improvise - влаштуватися експромтом : лексичне додавання відповідно до контексту

37. So I squatted down amongst the children and watched - Мені нічого не залишалося, окрім як опуститися навпочіпки серед дітей і дивитися : додавання семантичних компонентів вираження в результаті «формальної невираженості»

38. looked like - було : прийом генералізації, заміна приватного поняття загальним

39. no ordinary - аж ніяк не пересічний : лексичне додавання для посилення значення

40. At first glance the film looked like a typical home movie. But gradually I became aware this was no ordinary film.- На перший погляд, це було типове домашнє відео, але поступово я усвідомив, що фільм аж ніяк не пересічний : об'єднання пропозицій продиктовано їх логічним зв'язком

41. This : опущення виправдано контекстом: йдеться про конкретний фільмі

42. court - найближчого кола : конкретизація з акцентуванням людського фактора

43. life in Hitler s mountain retreat at Obersalzberg - the inner sanctum of the dictator s court - життя в Оберзальцберге - гірському відокремленому притулок Гітлера і його найближчого кола : граматична трансформація, перестановка в цілях уникнення надмірності близьких за змістом понять retreat і inner sanctum

44. iron crosses - Залізним хрестом : заміна форми слова. У середовищі російських істориків прийнято вживати словосполучення «залізний хрест» у значенні «відзнаку німецької армії» і, ві...


Назад | сторінка 10 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Трансформація бухгалтерської звітності відповідно до міжнародних стандартів ...
  • Реферат на тему: Поняття договору купівлі-продажу і його різновиди відповідно до цивільного ...
  • Реферат на тему: Трансформація фінансової звітності в Росії відповідно до вимог МСФЗ
  • Реферат на тему: Єдиний соціальний податок. Його заміна страховими внесками
  • Реферат на тему: Розробка інтерфейсу користувача відповідно до вимог ТЗ і ТП. Формування ін ...