RL [running away in terror to the piano, where she turns at bay] Ah - ah - ah - ow - ow - ow - oo! [Wounded and whimpering] I won't be called a baggage when I've offered to pay like any lady.
Motionless, the two men stare at her from the other side of the room, amazed.
PICKERING [gently] What is it you want, my girl?
THE FLOWER GIRL. I want to be a lady in a flower shop stead of selling at the corner of Tottenham Court Road. But they won't take me unless I can talk more genteel. He said he could teach me. Well, here I am ready to pay him - not asking any favor-and he treats me as if I was dirt.
MRS. PEARCE. How can you be such a foolish ignorant girl as to think you could afford to pay Mr. Higgins? p> THE FLOWER GIRL. Why shouldn't I? I know what lessons cost as well as you do; and I'm ready to pay. p> HIGGINS. How much? p> THE FLOWER GIRL [coming back to him, triumphant] Now you're talking! I thought you'd come off it when you saw a chance of getting back a bit of what you chucked at me last night. [Confidentially] You'd had a drop in, hadn't you? p> HIGGINS [peremptorily] Sit down. p> THE FLOWER GIRL. Oh, if you're going to make a compliment of it -
HIGGINS [thundering at her] Sit down.
MRS. PEARCE [severely] Sit down, girl. Do as you're told. [She places the stray chair near the hearthrug between Higgins and Pickering, and stands behind it waiting for the girl to sit down].
THE FLOWER GIRL. Ah - ah - ah - ow - ow - oo! [She stands, half rebellious, half bewildered]. p> PICKERING What's your name?
LIZA Eliza Doolittle.
PICKERING [very courteous] Won't you sit down, Miss Doolittle?
LIZA [coyly] Don't mind if I do. [She sits down. Pickering returns to the hearthrug]. p> HIGGINS. What's your name?
THE FLOWER GIRL. Liza Doolittle. p> HIGGINS. Come back to business. How much do you propose to pay me for the lessons? p> LIZA. Oh, I know what's right. A lady friend of mine gets French lessons for eighteenpence an hour from a real French gentleman. Well, you wouldn't have the face to ask me the same for teaching me my own language as you would for French; so I won't give more than a shilling. Take it or leave it. p> Список використаної літератури
1.Якубінскій Л.П. Вибрані роботи: Мова та її функціонування. - М., 1986. p> 2. Щерба Л. В . Східно-Лужицьке наріччя, т. 1. Пг., 1915. p> 3. Соколова М.А. ін Практична фонетика англійської мови.
4. Бахтін М.М. Собр. Соч. Т.2. М., 2000
5. Мейєрхольд НД Статті. Листи. Речі. Бесіди. Ч.
6. Радянський Енциклопедичний Словник В«Радянська енциклопедіяВ» М. 1982. h1> 7. Ан Чжіен В«Проблема В«СтилізаціїВ» у російській драматургії початку XX в.: В«Світ мистецтваВ» і стилізація під В«балаганВ» М. Кузміна В»University of Toronto В· Academic Electronic Journal in Slavic" Toronto Slavic Quarterly "
8. Матеріали сайту
9. Edgar Alan Poe The Works of Edgar Alan Poe - Volume 2: The Black Cat gutenberg.org. p> 10. Б. Шоу Пігмаліон М. В«Вища школа В»1972.
11. Матеріали сайту Wikipedia.com.