характеру, тому треба писати Давньоруські Князі, Давня Русь (Київська Русь). p align="justify"> даже у солідніх виданнях можна вічітаті В«перлиВ» на зразок: В«Усією силою гнівного слова тавруємо середньовічні, ганнібалівські акти вандалізмуВ». В«Ганнібалова клятваВ» (віслів, пов язаний з ім ям полководця Ганнібала, что живий не в середньовіччі, а в 3-2 ст. До Нашої єрі) означає В«рішучість, боротися до кінця, Суворов Дотримуватись словаВ». У наведенні Уривки з заяви ветеранів Киевськой пісьменніцької організації (Літ. Україна. 1991. 31 січня), мабуть, ішлося про канібалівські, точніше канібальські, тоб людожерські, акти [18,46].
Паронімія, як Бачимо, тісно пов язана з семантикою. Паронімі Ніколи НЕ могут довільно заступаті один одного без ПЄВНЄВ стилістичних Настанов. Щоб унікнуті помилок, треба глибшому вівчаті Значення слів рідної мови, Спираючись такоже на знання других мов.
6.1 Міжмовна паронімія
Блізькоспоріднені мови мают таку лексико-семантичну особлівість: у них є почти тотожні за звучанням слова того самого кореня, Які позначають Різні, годиною даже протілежні Поняття. Скажімо, укр. Потворні (вродливий) i ріс. Потворні, ч. cerstv? означає В«свіжийВ», тоб є антонімічнім Українському черствого. Для людей, что НЕ й достатньо досконало опанувалі одну з ціх мов, Такі випадка могут дива Джерелом неправильного слововжівання, особливо тоді, коли йдет про Службові частина мови. Наприклад, Українські прійменнікі у і в за значеннями Нічим НЕ відрізняються один від одного. Їхнє вживании поклади від позіції в тексті: В«У мене булу книжка; Була в мене книжка; Був у мене підручникВ». Тоб на качану речення и в середіні между пріголоснімі пишемо у, а после голосного - в. Російські прійменнікі у ту в мают різне значення. Колі б наведені речення довели Перекласти Преса мовою, Скрізь БУВ бі Доречний прійменнік у. Під вплива російської мови в українських писаних та усніх текстах з являються Помилкові конструкції: В«Сьогодні у нас в студії представник Нової організації ...В» Треба: В«Сьогодні в нас у студії ...В» [13,265]. span>
Серед кількох значень російського прійменніка у є таке: В«Поблизу, біля чогосьВ», якому в українській мові відповідають коло, біля, край, перед та ін.: бути при владі - буті при владі, біля входу - біля (коло) входу, біля берега - при березі, біля (коло) берега, біля дороги - край дороги, при дорозі, біля керма - за кермом, у рояля - за роялем, при роялі, біля мікрофона - перед мікрофоном. У шкірному з ціх віпадків прійменнік у в українській мові непріпустімій. p align="justify"> основного призначення прійменніка з-за (фонетічній вариант Із-за) - вказуваті на просторові відношення: В«Найбільш блукали по Кубані, А рід їх Вийшов з-за ДністраВ» (І. Котляревський); В«Із -за лісу, з-з...