як:
У музичному магазині. - Є у вас грамофони фірми В«МонархВ»? p align="justify"> Вибачте, В«МонархаВ» не маємо ...
Чому ж?
Сильно хрипить і дуже неміцний. Найгірша фірма! (№ 24)
Пускали в хід і не менш багатозначні слівця на кшталт В«колючкаВ», В«ромашкаВ», В«МиколкаВ».
З агентських телеграм: Застрайкували немовлята, кричать: геть ромашку! (№ 20)
Мітинг.
Одного разу на мітингу зібралися жаби ...
В«Нам, - кумкали, - жити неможливо!
Геть зі ставка кровопивцю-колюшку,
Що коле нас усіх так безбожно В». (№ 24.) br/>
нешанобливості до царської родини і до самого імені царя виливалася в тим більше їдкі форми, що знущання залишалося дуже дотепно замаскованої грою слів. Ось, наприклад, В«прислів'яВ»:
Царський маніфест - для відомих місць (№ 24)
Або загадки:
Важливий дворянин - велике сім'янин; в теремі гуляє, столом гадає: Стіл мій, столішко, один синочок, сім дочок, бабка да мати, куди бігти? (№ 24)
Поліція обурювалася. Їй було дано право конфіскувати окремі номери журналу до рішення суду. І їм, звичайно ж, хотілося прикрити журнал. Але причепитися було дуже важко: чому В«рожаВ» - неодмінно цар Микола II? Може бути, це і не про нього мова йде? p align="justify"> Або ще приклад з анекдотів того часу.
Один мужик прилюдно назвав Миколу II дурнем. Хтось доніс уряднику, і той викликав мужика на допит. В«Це я не про нашого Миколи сказав, - виправдовується мужик, - а про чорногорського царя. Він теж Микола В». - В«Не мороч мені голову, - каже урядник, - якщо дурень, то це вже точно нашВ». p align="justify"> Настрій у суспільстві був піднесений, а форма сатиричних виступів - двозначна. Наприклад, вірш В«СумнівВ»:
В«Без царя в головіВ» - кажуть про того,
Головою хто слабкий иль недуж ...
Я ні проти, ні за не скажу нічого:
У голові цар, бути може, і потрібен.
Коли зуб, хоча і міцно сидить, прогнив дощенту, його слід видалити; якщо при висмикуванні злетить корона, то цього недостатньо, неодмінно треба рвати з коренем, як би важко це не було.
Тут видно чітка гра слів В«коронаВ» і В«коронкаВ», і, звичайно ж, під В«зубомВ» мається на увазі цар. Але все ж цензура не витримала, і редактор-видавець Ю.Арцибушев був притягнутий до суду. p align="justify"> Про тяжку долю журналіста
Добре відображають цю ситуацію вірш, перероблене з Фета В«Я прийшов до тебе з привітомВ».
Я прийшов до тебе з привітом,
розпо...