messenger).
Функції артикля в різних західноєвропейських мовах виявляються далеко не однаковими. Так, наприклад, у французькій мові однією з головних функцій артикля є позначення граматичного роду іменників: le capitаl (капітал), la capitale (столица), un livre (книга), une livre (фунт). У німецькій мові артикль позначає граматичний рід і в той же час відмінок іменника: Der Band (том), Das Band (зв'язок), die Frau (жінка), der Frau (жінці - родовий відмінок). У деяких випадках артикль є єдиним засобом вираження числа іменника: der Stiefel (чобіт), die Stiefel (чоботи) * .
В англійській мові артикль не несе і не може нести таких функцій. Він не висловлює на роду, ні відмінка іменника. Англійська артикль має морфологічну, синтаксичну і семантичну (комунікативну) функції.
II. Практична частина: аналіз творів Дена Брауна «Код да Вінчі» і Дж. К. Роулінг «Гаррі Поттер і Принц-напівкровка» *
Артиклі - засіб реалізації зв'язності тексту і його змістовно структурного членування. Серед багатьох визначень тексту виберемо одне: «організований відрізок мови, змістовно об'єднує синтаксичні одиниці в певне ціле, називається текстом» * *.
Це визначення відповідає загальній послідовності аналізу англійської артикля і його функціонуванні, початого в даній роботі.
Артикль - службова частина мови, і ця службова функція реалізується на всіх рівнях, починаючи з окремих іменників і закінчуючи текстом.
Артиклі не є формальними елементами граматичних структур. Переважаюча зустрічальність того чи іншого артикля в складі яких структур пояснюється їх змістовним відповідністю.
Визначеному артиклю притаманне значення індивідуалізації, він характеризує предмет, як уже відомий, конкретний, що виділяється з усього класу однорідних з ним предметів, також певний артикль ставиться перед посадами, назвами.
Наприклад:
It was nearing midnight and the Prime Minister was sitting alone in his office, reading a long memo that was slipping through his brain without leaving the slightest trace of meaning behind.- Наближалася північ і прем'єр-міністр, сидячи в повній самоті у своєму кабінеті, читав довгу доповідну, сенс якої ні на йоту не відкладався в його голові.
Останнім часом можна зустріти випадки, коли артикль the в таких випадках не ставиться.
Також артиклі випускаються в таких випадках як:
Black's a known Muggle killer and may be planning to rejoin You-Know-Who ... - Блек відомий і як вбивця маглів, і цілком можливо, планує знову приєднатися до Відомо-Кому ...
Або, I'm sorry ... You think that He-Who-Must-Not-Be-Named is still alive, then?- Ох, вибачте ... так ви вважаєте, що Той-Кого-Не-Можна-Називати все ще живий?
Невизначений артикль характеризує предмет, з назвою якого він пов'язаний, як одного з представників, будь-якого з представників того мулі іншого класу предметів.
При варіюванні загального характеру змісту структури спостерігається і варіювання використовуваного артикля.
Наприклад:
... And there in a corner ... was the fortune-teller's booth - unless it was an impromptu outside lavatory.- ... І в кутку ... була кабінка ворожки - якщо це не була імпровізована зовнішня вбиральня.
У цьому складному реченні перша частина має структуру, характерну для буттєвих пропозицій (there. .. was ...), однак семантично це буттєво-ніднвідуал...