а» - англ.) («постріл» - дат.) - Shot («постріл» - англ.) - Shoot ( «кидок») - Shock («удар») («податок» - дат.) - Scot («податок» - англ.) - Scot («шотландець» - англ.) («волати»- Дат.) - Shriek («волати» - англ.) - Screech - Scream («верещати» - ан.) («Вістрі» - древнеск.) - Edge («грань», «кромка» англ .) - Edge («лезо», «вістря» - англ.) - To edge («загострювати» - англ.) («яйце» - дат.) - Egg («яйце» - англ.)- To egg («нацьковувати» - англ.) - To egg on («підбурювати» - англ.), dem («вони», «їм» - дат.) - They, them («вони» , «їм» - англ.) («хоча» - швед.) - Though («хоча» - англ.) - Although («незважаючи на ...» - англ.) - Even though («хоча б навіть »- англ.) (« пастух »- швед.) - Swain (« пастушок »- англ.) - Swain (« сільський хлопець »- англ.) - Swain (« селюк »- англ.; разг.) («народження» - дат.) - Birth («народження» - англ.) - Birth («початок» - англ.) - Birth («джерело»- Англ.) - Childbirth («пологи» - англ.) («Благоговіння» - дат.) - Awe («благоговіння» - англ.) - To awe («вселяти благоговіння» - англ.) - To awe («вселяти страх / жах» - англ.) («сестра» - дат.) - Sister («сестра» - англ.) - Sis - Sissy («сестра» - англ.) («одержувати» ; - швед.) - Get («одержувати» - англ.) - Get to («добиратися» - англ.) - Get at («досягати» - англ.) - Get up («вставати» - англ .) («гільдія» - швед.) - Gild («гільдія» - англ.) - Guild («гільдія» - англ.) («давати» - норв.) - Give («давати» -англ.) - Give away («віддавати» - англ.) - Give back («повертати» - англ.) - Give way («поступатися» - англ.) («подарок »- Норв.) - Gift («подарунок» - англ.) - Gift («дар») - Gift («дарування») («мрія» - норв.) - Dream («мрія» - англ. ) - Dreaming («сновидіння» - англ.) - Dreamday («мрія» - англ.) - To dream up («фантазувати» - англ.) - To dream («мріяти» - англ.) - To dream («бачити у сні» - англ.) («хліб» - норв.) - Bread («хліб» - англ.) - Bread «шматок / кусень хліба»- Англ.) («Квітка» - норв.) - Bloom («квітка» - англ.) - Blossom («квітучий» - англ.) - Blossoming («цвітіння» - англ.) - To blossom ( «цвісти буйно / пишно» - англ.) («залишатися» - норв.) - Dwell («залишатися» - англ.) - Dwell («затримуватися» - англ.) - Dwell on («детально зупинятися на ... »- англ.) (« плуг »- норв.) - Plow (« плуг »- англ.) - Plough - Plougher (« плуг »- англ.)
Аналізуючи всі вищенаведені приклади дублетів, увагу дослідника звертається на те обставина, що часом слово (лексема) з того чи іншого скандинавського мови не утрималося у мові - акцепторе, однак, його минуще і явно існувала в певний історичний період вплив на що стає англомовну (білінгвальні, трілінгвальную) комунікацію трансформувало семантику англійського слова, актуально функціонуючого в комунікації в даний час, причому особливо помітно це вплив виявляється в тих ситуаціях, коли фонетика запозиченої і що формується оригінальної лексеми виявлялася близька. Іноді початковий сенс поняття не утримувався в комунікації, витісняючи з нього семантикою запозичення, а численні (див. вище) факти виникнення фонетично і морфологічно нееквівалентний дублетів є серйозним аргументом як лінгвістичної, так і екстралінгвістичної нерівномірності в тому чи іншому конкретному фрагменті лінгвогенеза. (8,11)
Крім того, ряд диференціацій (у тому числі і з вищенаведених прикладів) дуже ймовірно пов'язаний і з крос-синтаксичними і крос-структурними асоціаціями, що виникали там і тоді, де і коли скандинавська лексика впроваджувалася в комунікацію тим активніше,...